Читать «Пикник у Висячей скалы» онлайн - страница 97

Джоан Линдси

Письмо было от отца Ирмы Леопольд, благодарившего мистера Альберта Кранделла за участие в поисках и спасении его дочери на Висячей скале.

Я понимаю, что вы простой неженатый парень и мы с женой будем очень рады, если вы примите прилагаемый чек в знак нашей вечной благодарности. Поверенный сообщил мне, что в настоящее время вы работаете по частному найму кучером… если у вас есть желание сменить в ближайшее время ваше место, пожалуйста, без колебаний пишите мне на адрес банка, указанный ниже…

— Чёрт!

Последующие комментарии, если таковые и были, перекрыл рёв прибывшего на станцию поезда, и Майк, сунув письмо в казалось замороженную руку Альберта, подхватил чемодан и впрыгнул в ближайший вагон, как раз когда поезд тронулся с платформы. Пять минут спустя, Альберт всё ещё стоял перед камином начальника станции, глядя на чек в 1000 фунтов.

Гостиницы в посёлке ещё были закрыты, но мистера Донована из «Железнодорожной гостиницы Донована» разбудил настойчивый стук. Всё ещё в пижаме, он подошел к боковому входу закрытого бара с захлопнутыми ставнями.

— Какого лешего… а, это ты Альберт! Чёрт, мы открываемся через час.

— Мне без разницы открыты вы или нет. Двойной бренди поскорее. Чёртов коб сейчас задубеет…

Добрая душа мистер Донован, привыкший к людям, отчаянно нуждавшимся в выпивке до завтрака, открыл бар и достал бутылку со стаканом, ничего не спросив.

К этому времени Альберт находился в примерно таком же состоянии души и тела, как и в памятный день, когда вылетел в 10 раунде от руки «Каслменского чуда». Возвращаясь домой, на полпути вниз по главной улице он увидел ирландца Тома из колледжа, управлявшего крытой повозкой на противоположной стороне дороги. Альберт был не настроен разговаривать ни с Томом, ни с кем-либо ещё, и лишь поприветствовал его взмахом кнута. Однако, Том потянул лошадь за узду с такими настойчивыми кивками и мимикой, что тот с неохотой приостановил коба. После чего Том спрыгнул с повозки, перекинул поводья через шею спокойной коричневой кобылы и перешел через дорогу.

— Альберт Кранделл! Не видел тебя с того воскресенья на скале вместе с Джонсом. Видел утреннюю газету?

— Ещё нет. Я не особо их читаю, только о гонках.

— Значит, ты не слышал новость?

— Чёрт подери! Только не говори, что нашлись те девчонки?

— Нет, ничего такого. Бедняжки! Смотри-ка сюда — прямо на развороте: «Пожар в городском отеле. Насмерть сгорели брат и сестра». Боже упаси! Какой конец. Как я говорю Минни, сейчас ни одно, так другое.

Альберт поспешно взглянул на колонку, в которой говорилось, что пара ехала в Варрагул, и что предыдущий адрес мисс Доры Ламли внесён в реестр гостиницы как «Колледж Эпплярд, Бендиго-роуд, Вудэнд». Альберту было очень жаль всякого, кому не посчастливилось сгореть заживо, но в данную минуту его волновало другое, более важное дело.

— Что ж, мне пора. Тоби не любит застаиваться.

Однако, Том был настроен поговорить и придержал колесо экипажа рукой.

— Хороший у тебя коб, Альберт.

— Быстрый, — ответил тот. — Побереги руку, он не любит, когда его в упряжи трогают за хвост.