Читать «Пикник у Висячей скалы» онлайн - страница 118
Джоан Линдси
— Что ж, здесь нет шкафов, — сказала Ирма, — как бы ты не искала. Куда нам их положить?
Миранда предложила сбросить их в пропасть.
— Дай их мне.
— Куда они упали? — спросила Мэрион. — Я стояла прямо за вами и теперь их не вижу.
— Ты не видишь, куда они упали, потому что они
Они все повернули головы вправо и там, в самом деле, оказались корсеты, зависшие в безветренном воздухе, словно маленькая флотилия. Миранда подняла достаточно длинную сухую ветку, чтобы достать до них и набросилась на дурацкие вещи, которые казалось приклеились к серому воздуху.
— Дай мне попробовать! — сказала Мэрион
Хлоп! Хлоп!
— Они в чём-то застряли, но я не вижу в чём.
— Если хотите моё мнение, — проквакала незнакомка, — то они завязли во
— Я не хотела. Просто, когда вы сказали о времени, было странное чувство, что мы где-то уже встречались. Очень-очень давно.
— Всё возможно, пока не доказано обратное. И даже потом.
Скрипучий голос звучал убедительно и авторитетно.
— Итак, поскольку, кажется, все мы оказались на плоскости общего опыта — понятия не имею почему, — разрешите узнать ваши имена? Своё наименование, я судя по всему, оставила где-то там.
Она махнула рукой в сторону сплошной стены кустарника.
— Не важно. Я чувствую, что сбросила много одежды. Однако, я здесь. Давление на моё физическое тело, вероятно было очень сильным.
Она провела рукой по глазам и Мэрион со удивительным покорством спросила:
— Думаете нам лучше продолжить идти, пока не село солнце?
— С твоим умом, а я вижу его весьма отчётливо, ты не очень наблюдательна. Если здесь нет теней, то значит и свет здесь не меняется.
Ирма выглядела обеспокоенно.
— Я не поняла. Пожалуйста, скажите, если здесь есть пещеры, в них светло или темно? Я очень боюсь летучих мышей.
Миранда лучилась:
— Ирма, милая, ты что не видишь? Мы пришли при свете!
— Пришли? Но Миранда… куда мы идём?
— Девочка Миранда права. Я вижу её сердце, оно полно понимания. Каждое живое существо должно куда-то прийти. Если я больше ничего не знаю, то это по крайней мере мне известно.
Она поднялась на ноги и на мгновение им показалось, что она выглядит почти красивой.
— На самом деле, думаю, мы ещё
Резкое головокружение закрутило её всю как волчок. Оно прошло, и впереди она увидела дыру.
Дыра была не в скалах и не в земле, а в пространстве. Размером с полную летнюю луну, которая то приближалась, то удалялась. Она смотрела на неё, как на дыру смотрят художники или скульпторы: как вещь в себе, предающую значение и форму всему окружающему. Как на наличие, а не отсутствие — конкретное утверждение истины. Ей казалось, она может смотреть на неё с удивлением и восторгом бесконечно: снизу, сверху, с обратной стороны. Дыра была прочной как сфера и прозрачной как воздушный пузырь. Открытая, легко проходимая, и всё же совершенно не вогнутая.