Читать «Край безоблачной ясности» онлайн - страница 301

Карлос Фуэнтес

Рисовых хлопьев (англ.).

33

Бытия, существования (нем.).

34

Наступает революция (англ.).

35

Здесь: вечеринку (англ.).

36

Да, да (англ.).

37

Очень изящно (искаж. от англ. fine).

38

Букв.: пять или десять (англ.). Имеются в виду так называемые магазины единой цены, где все товары стоят пять или десять долларов.

39

Вперед (ит.).

40

Привычкам, пристрастиям (фр).

41

О, Барбара, какая гнусность война! (фр.).

42

Ах, как вы молоды и женственны… (фр.).

43

За мной! Я — грех! (фр.).

44

Дражайшие (ит.).

45

Ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

46

Бытие в мире (нем.).

47

[Пусть зарастет вся] могила твоя колючками… (Проперций. Элегии. Кн. IV, 5. — (Перевод с лат. Л. Остроумова).

48

Солнечный загар (англ.).

49

Стаканом виски (англ.).

50

Следовательно (лат.).

51

Пребывание (фр.).

52

Особый отпечаток (фр.).

53

Всегда количество, никогда качество (фр.).

54

Я не могу выносить твоих опереточных мексиканцев, этих жалких обломков кораблекрушения (фр).

55

От главы церкви (лат.).

56

На ацтеков, на ацтеков! (фр).

57

Шикарным, сногсшибательным (фр.).

58

Крах (фр.).

59

Это тебя, именно тебя, я любил, не зная о том (англ.).

60

На уединенном свидании (англ.).

61

Они глупы (фр).

62

Вот еще! (фр).

63

Здесь: до пресыщения (фр.).

64

Урожденный (фр.).

65

Розыгрышей (англ.).

66

Здесь: незаурядное, исключительное (фр.).

67

Дорогая (фр.).

68

Милочка (нем.).

69

Вот (фр.).

70

Бриджах (англ.).

71

Джаз, бой, джаз! (англ.)

72

«Нувель Ревю Франсез», французский литературный журнал.

73

Игра слов; букв.: ангел Эртебис! Я тебя храню, я тебя толкаю, я тебя ломаю… (фр.).

74

Дни уходят, я остаюсь (фр.). Строка из стихотворения Г. Аполлинера «Мост Мирабо».

75

Роза есть роза есть роза (англ.). Строка из стихотворения Гертруды Стайн.

76

Здесь: закройся, заткнись (сочетание немецкого Knopf и английского thyself).

77

Комфорта (фр.).

78

Самодовольство, ограниченность (англ.).

79

Любовь, знаешь ли (фр.).

80

Старомодный (англ.).

81

«Вог». французский модный журнал.

82

У графини де Ноай (фр.).

83

«Мыльной» (англ.).

84

Милый Загреб (нем.).

85

Проклятье (англ.).

86

Да здравствует император! (фр.).

87

Дорогая София (нем.).

88

Прошу тебя (фр.).

89

У меня зад Карла Великого! (фр.).

90

Великолепный матч (англ.).

91

Здесь: предприимчивости над аристократизмом (англ.).

92

Видела бы это моя старая мамочка! Ведь это она вырастила Ровер Боя на клевере и люцерне! (англ.).

93

Она говорит, что понимает ваши чувства (англ.).

94

О, как мило! (англ.).

95

Мистер такой-то (англ.).

96

Здесь: очень приятно (англ.).

97

Тебя Бога (лат.) — начальные слова молитвы «Тебя Бога славим».