Читать «Удивительные сюжеты Шекспира» онлайн - страница 90
Эдит Несбит
Цитируется перевод Б. Пастернака.
21
Цитируется перевод Т. Гнедич.
22
Далее цитируется перевод Б. Пастернака.
23
Цитируется перевод П. Мелковой.
24
Цитируется перевод М. Лозинского.
«Одна из них — о человеке по имени Макбет…» — Прототипом шекспировского персонажа послужил король Макбет, правивший Шотландией с 1039-го по 1057 год; двоюродный брат своего предшественника, короля Дункана.
Эдуард Исповедник — король Англии с 1042-го по 1066 год. В последние годы жизни ему приписывались чудотворные способности. Тан — шотландский титул знати.
25
Цитируется перевод Л. Некоры.
26
Цитируется перевод Т. Щепкиной-Куперник.
27
Цитируется перевод П. Мелковой.
28
«Четыре сотни лет назад…» — Напоминаем, что этот пересказ был сделан сто лет назад.
29
…
30
Цитируется перевод О. Сороки.
31
Цитируется перевод В. Левика (стихи) и М. Морозова (проза).
32
Цитируется перевод М. Донского.
История с обменом локона на фамильное кольцо в пьесе «Все хорошо, что хорошо кончается» — пожалуй, самый яркий образец тех искажений, которые автор внесла в шекспировские сюжеты, повинуясь требованиям викторианской эпохи. У Шекспира здесь говорится не о локоне, а о любовном свидании — вот с чем на самом деле связаны бурные чувства персонажей и вот почему они делают то, что делают. Конечно, это далеко не единственная неточность такого рода (и в пересказе этой пьесы, и в других пересказах), но мы не стали отмечать их все, решив, что рано или поздно читатель познакомится с оригиналом — и тогда всё само встанет на свои места.