Читать «Детство комика. Хочу домой!» онлайн - страница 81

Юнас Гардель

Юха выходит вперед. Он волнуется.

— Я… Я расскажу…

— Финский придурок! — цедит сквозь зубы Леннарт.

Класс в восторге. Юха смеется. Фальшиво, но смеется.

— Ха-ха-ха! Вот именно! Я расскажу вам историю про финского придурка. Придурковатого финна!

И он снова смеется и начинает говорить, передразнивая финский акцент своей мамы.

— Пекка пыл на шестом этаже в тевятиэтажке, и втрук начался пошар, и коп а огонь допрался до него, мы стали кричать: «Прыкай, Пекка, прыкай, Пекка, не бойся, мы натянули тебе спасательное полотно!» Но Пекка прыкнуть побоялся, Пекка побежал на сетьмой этаж, и когта огонь до него топрался, мы стали кричать: «Прыкай, Пекка, прыкай, Пекка, не бойся, мы натянули тебе спасательное полотно!» Но Пекка прыгать не стал, Пекка побежал на восьмой этаж, и когда огонь и туда топрался, мы стали кричать: «Прыкай, Пекка, прыкай, Пекка, не бойся, мы натянули тебе спасательное полотно! Прыкай, Пекка!»

Пятнадцатого июня, когда Юхе исполнится пятнадцать лет, он сядет на поезд на сэвбюхольмской станции, чтобы уехать из Сэвбюхольма и больше никогда туда не возвращаться. С собой у него только рюкзак с зубной щеткой и сменной одеждой на два дня, радиоприемником и книгой «Best Jokes for Every Occasion».

Томас раскачивается. Юха и Йенни поют:

Улетай, Синяя птица, Улетай куда глаза глядят, Улетай, Синяя птица, Здесь тебе оставаться нельзя…

Томас взлетает все выше. Он готовится прыгнуть, собирается с духом, примеряется, примеряется…

— Но Пекка прыкать побоялся, Пекка побежал на тевятый этаж, и когда огонь и туда топрался, мы стали кричать: «Прыкай, Пекка, прыкай, Пекка, не бойся, мы натянули тебе спасательное полотно! Прыкай, Пекка!» — и Пекка прыгнул…

…и прыгает!

— …и вот мы оборжались-то — не было там никакого полотна!

Юха закончил. В классе тихо, как в склепе. Леденяще тихо. Юха смотрит на своих одноклассников и знает, что он пропал.

И тогда Томас вдруг начинает смеяться.

Не может остановиться. Не может прекратить. Безумно визгливый, истеричный, искаженный смех.

Как ржание лошади, которую ведут на бойню.

102

По Сэвбюхольму идет ангел. Не видно ни души. Как будто все умерли.

Исчезли все звуки. Как сгинули. Ветер трогает белое одеяние ангела. Крылья сложены на спине.

Он уходит. Прочь из Сэвбюхольма. Он бредет по открытому полю между старым и новым шоссе. В высокой траве.

Я бегу, стараясь его догнать, приближаюсь — и догоняю. Ангел поворачивает ко мне голову, чтобы даровать мне мир. Я впервые вижу его лицо.

У ангела нет лица.

Ни глаз, ни носа, ни губ. Только ровное ничто.

Как невылепленная глина.

В глине — дыра, рот этого существа. Рот открывается, и существо смеется. Это твой смех раздается из уст ангела, Томас, твой визгливый истеричный смех, который ты не мог удержать.

Помнишь учительницу, которая один раз замещала нашу и рассказывала, как она приучила свою дочь не плакать, а смеяться, когда происходит что-то печальное? И только застав свою дочь хохочущей над их насмерть сбитой собакой, она поняли, что где-то ошиблась.