Читать «В кровавой обертке» онлайн - страница 12
Таня Хафф
Полдюжины керосиновых фонарей свисали со стропил единственной комнаты. Один фонарь отбрасывал бы таинственный полумрак. Шесть одновременно давали свет почти как в операционной.
Двое упитанных мужчин среднего возраста стояли у противоположных сторон забрызганного кровью деревянного стола. Генри увидел молоток и гвозди; больше ему не требовалось. За долгие века он видел достаточно пыток, чтобы не узнать набор заплечных дел мастера или особый блеск в глазах. Оба человека улыбались, тяжело дыша, и с удовольствием разглядывали свою работу.
Он видел такое выражение на лицах инквизиторов.
Должно быть они начали, случайно причинив боль подраненному на охоте зверю. Со временем они стали нуждаться в большей ответной реакции, чем может обеспечить животное, и ради утоления их потребности здесь и оказалась Джули Мартин, скорчившаяся в красном резиновом сапожке и замызганном розовом носке в углу захламленного дивана. Ее лицо было грязным, но она выглядела невредимой. Из того, что он знал про таких людей, как эти, Генри подозревал, что утихомирившие ее наркотики сохранили ее невредимой. Нет смысла мучить того, кто не чувствует боли.
Скорее всего, они надели на себя грубо обработанные шкуры, свисающие со спинки стула, когда похитили девочку. Возможно, для маскировки. Возможно, чтобы подготовиться к действию, напомнить себе об ожидающем их удовольствии. Грейс Алтэн видела зло. Отчетливее, чем кто-либо мог поверить.
— Они просто люди, — даже Тони удивился.
— Нет такого понятия, как «просто люди», — зарычал Генри, едва сдерживая Охотника под контролем. — Ангелы и демоны происходят из людей. Сказать, что эти двое просто люди, значит отрицать это. Отрицать ЭТО. Я желаю вначале спасти девочку.
— Я возьму ее. Просто открой дверь.
Генри не столько открыл дверь, сколько сорвал ее с петель, и под визг вырванных из дерева ржавых гвоздей его охватил и поглотил запах крови.
Он скорее почувствовал, чем увидел, как Тони вытягивает покрытую шрамами руку и читает заклинание зова. Мгновением позже молодой волшебник пошатнулся под тяжестью ребенка и выдохнул:
— Иди.
Генри улыбнулся.
И двое мужчин над столом познали ужас.
Тони надел сапожок на ногу Джулии и поднял спящего ребенка с заднего сидения автомобиля, прислонив ее к своему плечу. Пока они ехали обратно в Литтон, действие наркотиков начало ослабевать, и спел волшебную колыбельную со своего ноутбука, чтобы она оставалась спящей. И не важно, что слова были на языке, который она никогда не слышала и скорее всего, никогда не услышит снова. Девочка вздохнула, улыбнулась и сунула палец в рот. Он укрыл их обоих заклинанием «Не-замечай-меня» и понес к дому ее родителей. Хотя был уже третий час ночи, все огни в доме еще горели, когда он осторожно положил ее на коврик перед дверью и позвонил.