Читать «Синицы-зомби, рыбы-космонавты и другие необычные животные» онлайн - страница 123

Бекки Крю

32

Речь идёт об игре в «Монополию». – прим. перев.

33

В англоязычной литературе. – прим. перев.

34

Буквально название животного на английском языке означает «африканская хохлатая крыса». – прим. перев.

35

36

Цит. по Дж. Даррелл «Гончие Бафута», пер. Э. Кабалевской. – прим. перев.

37

В русском языке этих лягушек называют пискуньями или коготницами. Иногда к этому роду относят волосатую лягушку. – прим. перев.

38

Устоявшегося русского названия у этого животного нет. – прим. перев.

39

40

На иллюстрации изображён совсем другой паук-скакун – Maratus volans, также известный как «павлиний паук», обитающий в Австралии. – прим. перев.

41

Оба этих прозвища не встречаются в отечественной литературе по зоологии. – прим. перев.

42

Ранее «пальму первенства» удерживал один из мадагаскарских тенреков, у которого в выводке было до 22 детёнышей. – прим. перев.

43

Тем не менее, самки сумчатых млекопитающих часто производят заведомо больше детёнышей, чем есть у них сосков, и часть детёнышей гибнет сразу после рождения, когда все соски оказываются занятыми. – прим. перев.

44

В русском языке нет устоявшегося обиходного названия для этого вида, и предложенный вариант отражает значение видового эпитета в научном названии животного. – прим. перев.

45

Здесь всё же правильнее говорить не о росте (в оригинале сказано: «the growth process», а о дальнейшем метаморфозе. – прим. перев.

46

В англоязычной литературе. – прим. перев.

47

Буквально «Зелень олуш», небольшой участок растительного покрова на этом скалистом острове. – прим. перев.

48

Название «assfish» имеется в английском языке, но в русском языке такого названия нет, а самих рыб называют просто русифицированной формой латинского названия. Интересно, что в старой книге «Аквариум любителя» Н. Ф. Золотницкого «карапусом» назван один из видов южноамериканских гимнотовидных рыб, хотя истинного родства между ними и «жемчужными рыбками» нет, а есть лишь отдалённое поверхностное сходство. – прим. перев.

49

Гарри Гудини – американский фокусник конца XIX – начала XX века, прославившийся трюками, в которых он освобождался от цепей и оков, а также из закрытых ящиков. – прим. перев.