Читать «Война Алой и Белой розы» онлайн - страница 301
Мэриан Палмер
Уильям Шекспир
Ричард III
ИСТОРИЧЕСКАЯ ХРОНИКА В V АКТАХ
Перевод А. Радловой
АКТ V
Сцена 1
Солсбери. Открытое место.
Входят шериф Уильтширский и стража
с Бекингемом, которого ведут на казнь.
Бекингем
Король мне не позволит говорить с ним?
Шериф
Нет, добрый лорд; с судьбою примиритесь.
Бекингем
Эдварда дети, Воген, Риверс, Грей,
Святой король наш Генрих, принц Эдвард,
Вы все, погубленные потаённо
Бессовестным и гнусным беззаконьем, —
О, если вы с печалию и гневом
Глядите с облаков на этот час,
Возвеселитесь гибелью моей!
Сегодня день поминовенья мёртвых?
Шериф
Да, сэр.
Бекингем
День поминанья судным днём мне будет,
Я в этот день при короле Эдварде
Звал на себя погибель, если я
Его детей и братьев обману;
И в этот день звал гибель на себя
От Ричарда, кому всех больше верил.
Пришёл, пришёл ты, поминальный день,
И стал днём мести за мои грехи!
Всевидящий, которым я шутил,
Той ложной клятвой поразил меня
И то дал вправду, что просил я зря.
Так направляет он оружье злых
В их собственную грудь. Как тяжко пало
Проклятье королевы Маргариты:
“Когда тебя пронзит он скорбью, скажешь:
Пророчицей была ты, Маргарита!”
Пойдём, там плаха для меня стоит,
Да будет зло за зло и стыд за стыд.
Уходят.
Сцена 2
Поле близ Темуорта.
Входят с барабанами и знамёнами Ричмонд, Оксфорд,
Блент, Херберт и другие военачальники с войсками.
Ричмонд
Вы, по оружью верные друзья,
Измученные игом тирании,
До сердца нашей родины дошли мы,
Не встретивши препятствий на пути.
От лорда Стэнли, моего отца,
Здесь бодрое письмо я получил.
Кровавый, злой и беззаконный боров,
Поля и виноградники топтавший,
Как тёплые помои, пивший кровь.
И выедавший внутренности ваши
Из вас, как из корыта, — гнусный боров
Залёг здесь, как мы только что узнали,
У Лестера, в одном лишь переходе.
Во имя бога, храбрые друзья,
Одним кровавым, смертным испытаньем
Мы жатву мира вечного пожнём!
Оксфорд
В душе у нас по тысяче мечей,
Чтобы сразить преступного убийцу.
Херберт
Его друзья переметнутся к вам.
Блент
Нет у него друзей, — друзья из страха
Его покинут в горестной нужде.
Ричмонд
Тем лучше нам! Вперёд, во имя бога!
Лети, надежда, ласточки быстрей;
Король с ней — бог средь смертных королей.
Уходят.
Сцена 3
Босуортское поле.
Входит король Ричард, вооружённый, герцог
Норфолк, граф Серри и другие.
Король Ричард
Разбить шатры здесь, на Босуортском поле. —
Лорд Серри, почему вы так печальны?
Серри
Мой дух бодрей, чем взгляд мой, в десять раз.
Король Ричард
Лорд Норфолк...
Норфолк
Государь, я здесь пред вами.
Король Ричард
Ударов нам не избежать, мой Норфолк!
Норфолк
Не избежать ни им, ни нам ударов.
Король Ричард
Сюда — шатёр! Я нынче здесь ночую.
Солдаты расставляют шатёр.
А завтра — где? Ну, ладно, всё равно.
Изменников известны силы нам?
Норфолк
Их тысяч шесть иль семь, никак не больше.
Король Ричард
Так, значит, мы сильнее их в три раза;
И с нами имя короля, как крепость, —