Читать «Сладкое маленькое создание» онлайн - страница 79

Эбби Глайнс

Я кивнул. Я не сказал им или кому-либо ещё, что поймал её, клеящейся к Стоуну. Я позволил им поверить, что это она порвала со мной. Мой страх связан с её возвращением сюда. Встретиться лицом к лицу с жизнью, в которой у меня нет выбора. Жизнью, которая всегда пуста, пробелы в которой я пытался заполнять бесчисленными вечеринками. Они все уверены, что я по уши влюблён в Мэйзи. Теперь они знают.

— Так, прислуга, — сказал Стёрлинг, поднимая брови.

— Не называй её так. У неё есть имя. Бьюла. И она больше не прислуга. Хотя сегодня вы все относились к ней как к служанке.

— Прости за это тоже. В нашу защиту, в прошлый раз, когда мы здесь были, она являлась прислугой. Почему она не поправила нас? Она просто позволила нам раздавать ей указания.

Потому что она Бьюла. Она добрая. В ней нет самолюбия.

— Она самый искренний человек из всех, кого я знаю. Она не прислуживала вашим задницам, потому что думала, ей нужно это делать. Она делала это, потому что вы мои друзья, а это мой дом. Она хотела удостовериться, что вы будете чувствовать себя желанными гостями.

Стёрлинг нахмурился.

— Правда? Это… по-другому.

— Это Бьюла, — ответил я.

— Чёрт, мужик. Когда ты перевернул всё верх дном, почему не дал нам знать? Это было совершенно неожиданно, — сказал Тейт, входя через парадные ворота.

— Я не подозревал, что вы придёте без предупреждения.

— Мы всегда приходим без предупреждения, — напомнил мне Тейт. Он прав. Меня это никогда не волновало в прошлом. Я хотел их здесь. Любого, кто помог бы мне справиться с этим местом. С моей матерью.

— Я знаю. И с ней всё в порядке. Я должен был сказать вам, но всё изменилось так быстро. Не было времени рассказать кому-либо.

— Не могу сказать, что виню тебя. Я думал, что она очень привлекательная с первого дня, как увидел её. Не могу понять, как ей удалось убедить Порцию нанять её, — Стёрлинг усмехнулся, сделав глоток пива.

Они не понимают. Я могу попытаться объяснить, что она больше, чем потрясающе красива. Но я хорошо их знаю. Они не поймут. У них нет Бьюлы, вошедшей в их жизни. Их жизни схожи с моей, и для них это чуждо.

— Я собираюсь привести Бьюлу. Ты можешь начать извиняться за то, что помыкал ею весь день. Не ради неё, потому что она этого не ждёт. Но я буду чувствовать себя лучше. Не намного. Но лучше.

Тейт оглянулся на домик у бассейна.

— Так нам самим брать себе напитки, да?

Я даже не собираюсь на это отвечать.

— Иисус, идиот. Да, — ответил Стёрлинг, качая головой.

— Просто проверяю. Тот бар наполнен?

Я развернулся, чтобы пойти за Бьюлой. Тейт может сам о себе позаботиться. Я понятия не имею, наполнен ли бар в домике у бассейна или нет. Но у него есть две грёбаные ноги. Он может сам посмотреть.

Бьюла вытирала бар на кухне, когда я вошёл, чтобы найти её.

— Не можешь перестать убираться, не правда ли? — весело спросил я.

Она пожала плечами.

— Я убираюсь, когда нервничаю. Не могу сидеть на месте.

Я подошёл и взял тряпку из её рук, потом притянул её в свои объятия.

— У тебя нет причин нервничать. Я избавился от Мэйзи. Эти два идиота теперь всё знают. Пойдём наружу и попытаемся насладиться их компанией. Я бы хотел, чтобы ты узнала моих друзей.