Читать «Сладкое маленькое создание» онлайн - страница 77

Эбби Глайнс

Каждый раз, когда я выносила им что-нибудь, она находила для меня ещё одно задание. Ей понадобилось полотенце, которое мягче тех, что в домике у бассейна. Она захотела мартини покрепче. Ей нужен крем для загара. Потом я принесла ей не тот, ей нужен другой, в котором меньше SPF. Она захотела воду с газом. Она ненавидит авокадо. Она хочет салат из шпината с кедровыми орехами и клубникой. Она сводила меня с ума.

Чем больше она просила, а точнее требовала, тем меньше времени у меня оставалось, чтобы думать, почему она здесь. День быстро прошёл. Когда я направлялась во двор с третьим заказом мартини, я увидела Джаспера, прежде чем услышала его. Глубоко вздохнув и напомнив себе об улыбке, я вышла.

— Твоя игра в недотрогу не очаровательна, Джаспер. Ты хотел пространства. У нас было пространство. Не будь смешным, — Мэйзи звучала позабавленной им.

— Вот и Бьюла, — сказал Стёрлинг с яркой усмешкой. — Принеси Джасперу выпить. Ему это нужно.

Джаспер развернулся и увидел меня с мартини Мэйзи на подносе в руках. Он посмотрел на напиток, потом на меня.

— Ты делала это весь день?

Я посмотрела по сторонам и увидела, что все глаза на мне.

— Да. — Я захотела уползти в свою комнату в подвале. Об этом я не подумала. Рассказать его друзьям о нас.

— Блядь, — сказал он, подходя ко мне и забирая поднос. — Она не ваша долбанная служанка. — Он бросил поднос, и напитки разбились, а стекло везде разлетелось.

— Боже, Джаспер! В чём проблема? — спросил Тейт, вылезая из бассейна с широко открытыми глазами.

— Моя проблема в том, что вы пришли в мой дом. Привели её, — сказал он, указывая на Мэйзи, — и не подумали, чёрт возьми, спросить меня. Вот в чём проблема. И вы помыкаете моей девушкой, будто она ваша рабыня. И потому что Бьюла прекрасный человек, я знаю, что она терпит это. — Он оглянулся на меня. — Ты накормила их?

Я кивнула почти нервозно и сказала «да». Он вздрогнул.

— Боже. Мне так жаль, — сказал он мне, прежде чем повернуться обратно к ним.

— Ты назвал прислугу своей девушкой? — спросила Мэйзи, её тон изменился с весёлого на взбешённый. Теперь она сидит ровно, а не расслабленно лежит. Её глаза пылают.

— Святое дерьмо, — сказал Тейт шёпотом довольно громким, чтобы мы все услышали.

— Вау. Не ожидал такого, — добавил Стёрлинг.

— Тебе нужно уйти. Собирай своё дерьмо и выметайся отсюда. Мы расстались, Мэйзи. Ты забыла? Я думал, всё было предельно ясно. Ты приходишь в мой дом без приглашения и ведёшь себя так, будто владеешь этим местом, так типично для тебя. Это одна из многих причин, почему я никогда не вернусь к тебе. Уходи.

Он развернулся и направился ко мне. Его рука обвилась вокруг моих плеч.

— Мне так чертовски жаль, — сказал он и повёл нас обратно в дом.

— Ты бросил напитки, — всё, что я смогла сказать.