Читать «Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 3» онлайн - страница 291
Чарльз Диккенс
Стр. 72. …у Гереуэя… — в кафе, основанном Томасом Гереуэем в XVII веке.
Стр. 86. Газовый микроскоп — проекционный фонарь, освещавшийся газом и дававший на экране увеличенное изображение предмета. Этот фонарь, названный «газовым микроскопом», широко рекламировался и даже был выставлен для демонстрации в Лондоне на Стренде в «Галерее практических наук» (на экране, например, демонстрировалось изображение блохи). Шарлатанство рекламы заключалось в том, что сообщались фантастические данные об увеличении предмета в миллион раз, чем и объясняется упоминание Сэма о «газовых микроскопах особой силы, увеличивающих в два миллиона раз».
Стр. 90. Бат — популярнейший английский курорт на западе Англии с целебными минеральными источниками.
Стр. 98. …гибкая трость черного дерева… — Диккенс допустил ошибку, полагая, будто трость черного дерева может быть гибкой.
Стр. 99. Клепхем-Грин — юго-западное предместье Лондона.
Стр. 102. Рапе — французский крепкий нюхательный табак.
Стр. 109. Томпионовские часы — стенные или стоячие часы работы известного английского часовщика конца XVII века Томпиона (ум. в 1713 г.); его часы славились затейливым боем и точностью.
Статуя Нэша — статуя Ричарда Нэша (род. в 1674 г.), игрока, искателя приключений, который в конце концов избрал своей профессией устройство публичных увеселений для «светского» общества и прославился своей деятельностью на посту «церемониймейстера» Бата.
Стр. 110. Батское кресло — кресло на трех колесах для больных, подталкиваемое сзади слугой.
Стр. 112. Плиний (старший) — римский историк и натуралист I в. н. э., погибший при извержении Везувия.
Стр. 116. Пролив. — Диккенс имеет в виду Бристольский пролив между полуостровами Уэллс и Корнуолл на западе Англии; курорт Бат находится неподалеку от города Бристоля.
Стр. 140. Клифтон — живописный пригород Бристоля, известный своими минеральными источниками.
Стр. 173. Гиг, стенхоп, охотничья — виды двуколок; гиг — напоминает ящик, стенхоп — с одним сиденьем на высоких колесах, в охотничьей двуколке пассажиры сидят спиной друг к другу, а собака помещается под ними в ящике.
Стр. 174. Ботени-Бей — порт на восточном берегу Австралии, куда впервые в 1788 году были сосланы английские каторжники; превращен был в место ссылки преступников на каторжные работы и вошел в состав колонии Новый Южный Уэльс, чем и объясняется ироническая характеристика манер Джингля.
Стр. 175. Вы — квакер? — Иронический вопрос Сэма вызван тем, что чиновник шерифа, войдя в комнату, не снял шляпы; члены религиозной секты квакеров отказывались снимать шляпу перед кем бы то ни было, усматривая в этой норме общежития нарушение начал равенства между людьми.