Читать «Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 23» онлайн - страница 323

Чарльз Диккенс

1

Коллинз Уильям (1721—1759) — английский поэт. В его оде «Страсти» по очереди поют и играют на лире Страх, Гнев, Надежда, Мщение, Меланхолия, Веселье и др.

2

…трагедию «Джордж Барнуэл». — «История Джорджа Барнуэла, или Лондонский купец» — трагедия Джорджа Лилло (1693—1739), родоначальника английской буржуазной драмы. Героя пьесы, подмастерья Джорджа Барнуэла, завлекает в свои сети бессердечная куртизанка Милвуд, под влиянием которой он грабит своего хозяина, затем убивает богатого дядюшку и вместе с Милвуд кончает жизнь на виселице.

3

…дни ныне исчезнувшей полиции в красных жилетах. — В 1829 году, после преобразования лондонской полиции и службы сыска, яркие мундиры сыщиков (прозванных «снегирями») были заменены более скромной формой. На Боу-стрит до сих пор помещается главный полицейский суд Лондона.

4

Тимон Афинский, Кориолан — герои пьес Шекспира.

5

…воздержаться от защиты до заседания суда? — На дознании, по правилам английского судопроизводства, присяжные решают, оправдать ли обвиняемого или передать дело в суд. Защитник, по желанию обвиняемого, выступает либо в обеих инстанциях, либо только в суде.

6

…он, пожалуй, не стал бы толковать нам про богатого и про царствие божие… — намек на евангельское изречение — «Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в царствие божие».

7

…собаку матушку Хаббард. — Матушка Хаббард — персонаж известных детских стихов.

8

…площадь словно облепила меня своей грязью, жиром, кровью и пеной. — На площади Смитфилд был в то время самый большой в Лондоне мясной рынок (в 1868 году заменен крытыми рядами). Раньше Смитфилд был местом публичных казней еретиков. Здесь же был убит мэром Лондона вождь крестьянского восстания 1381 года Уот Тайлер.

9

«Нюхайте смесь Барнарда!» — реклама табачного торговца.

10

Бейли, или Олд-Бейли (Старый Бейли) — центральный уголовный суд для Лондона и части южных графств Англии.

11

Росций (ум. в 62 году до н.э.) — комический актер в древнем Риме.

12

Квентин Массейс (1466—1530) — фламандский художник.

13

Verbum sat sapienti (лат.) — умный поймет без дальнейших объяснений.

14

…подобно младенцу Моисею в тростниках… — По библейской легенде, будущий израильский пророк Моисей был сразу после своего рождения спрятан матерью в тростниках у реки, где его нашла дочь фараона.

15

Ллойд — ассоциация купцов, судовладельцев и страховщиков, занимающаяся сбором и распространением сведений о торговом флоте и страхованием судов и грузов. Свое название получила от кофейни Ллойда, где в конце XVII века собиралась для деловых бесед группа купцов. С 1774 года главная контора Ллойда помещается в здании лондонской биржи на Треднидл-стрит, напротив Английского банка.

16

Молодой ученый, оказавшись во власти чудовища, которое он создал в своей гордыне… — Имеется в виду герой фантастического романа «Франкенштейн» (1817) Мэри Уолстонкрафт Шелли, жены знаменитого поэта. Физиолог Франкенштейн создал некое чудовище, которое совершило ряд преступлений и умертвило своего создателя.