Читать «Залив Голуэй» онлайн - страница 400
Мэри Пэт Келли
4
См. глоссарий в конце книги.
5
См. глоссарий в конце книги.
6
Тир на Ног — в кельтской мифологии «остров юных», страна вечной молодости.
7
Влюбленные, персонажи ирландских мифов.
8
См. глоссарий в конце книги.
9
Клонтаскерт (англ.
10
Баллинасло (англ.
11
Гоибниу (ирл.
12
Торк — кельтское ожерелье.
13
Народный праздник, который знаменует начало весны и отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг майского дерева.
14
Рил (англ.
15
Брегоны у кельтов — это судьи, вещатели права, хранители формул и довольно сложных обрядов процесса, отличавшегося обычным для древности формализмом.
16
Роберт Эммет — ирландский националист и республиканец, оратор и лидер восстания. В 1803 году он возглавлял неудачную попытку восстания против британского правления и был схвачен, осужден и казнен за государственную измену.
17
См. глоссарий в конце книги.
18
Ладонь — мера длины, равная 4 дюймам; употребляется для измерения роста лошадей.
19
См. глоссарий в конце книги.
20
Поти́н (ирл.
21
Ричард Фиц-Гилберт де Клер (1130–1176) — англонормандский аристократ, руководитель нормандского вторжения в Ирландию, королевский чиновник Ирландии, известный также под прозвищем Стронгбоу (от англ. «тугой лук»). (
22
«Риббонисты» (
23
Тори (от ирл.
24
Битва при Фонтенуа (1745) — сражение между французскими войсками с одной стороны и союзными силами англичан, голландцев и ганноверцев с другой стороны у деревни Фонтенуа в Бельгии во время войны за австрийское наследство.