Читать «Залив Голуэй» онлайн - страница 400

Мэри Пэт Келли

4

См. глоссарий в конце книги.

5

См. глоссарий в конце книги.

6

Тир на Ног — в кельтской мифологии «остров юных», страна вечной молодости.

7

Влюбленные, персонажи ирландских мифов.

8

См. глоссарий в конце книги.

9

Клонтаскерт (англ. Clontuskert; ирл. Cluain Tuaiscirt) — деревня в Ирландии, находится в графстве Роскоммон (провинция Коннахт).

10

Баллинасло (англ. Ballinasloe; ирл. Béal Átha na Sluaighe) — малый город в Ирландии, находится в графстве Голуэй (провинция Коннахт).

11

Гоибниу (ирл. Goibniu; имя происходит от слова «кузнец») — один из богов в ирландской мифологии, бог-кузнец.

12

Торк — кельтское ожерелье.

13

Народный праздник, который знаменует начало весны и отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг майского дерева.

14

Рил (англ. Reel) — тип традиционного танца, распространенный в Ирландии и Шотландии, а также музыкальный ритм, под который можно исполнять этот танец.

15

Брегоны у кельтов — это судьи, вещатели права, хранители формул и довольно сложных обрядов процесса, отличавшегося обычным для древности формализмом.

16

Роберт Эммет — ирландский националист и республиканец, оратор и лидер восстания. В 1803 году он возглавлял неудачную попытку восстания против британского правления и был схвачен, осужден и казнен за государственную измену.

17

См. глоссарий в конце книги.

18

Ладонь — мера длины, равная 4 дюймам; употребляется для измерения роста лошадей.

19

См. глоссарий в конце книги.

20

Поти́н (ирл. Poitín) — ирландский национальный алкогольный напиток крепостью 40–90 %, получаемый перегоном в кубе браги, приготовляемой из ячменя, картофеля, патоки, свеклы и других ингредиентов. Потин является ирландской разновидностью самогона, который до 1989 года производился нелегально в кустарных условиях.

21

Ричард Фиц-Гилберт де Клер (1130–1176) — англонормандский аристократ, руководитель нормандского вторжения в Ирландию, королевский чиновник Ирландии, известный также под прозвищем Стронгбоу (от англ. «тугой лук»). (Примеч. ред.)

22

«Риббонисты» (ribbonmen — дословно «люди с ленточками») — члены «Союза зеленой ленты», тайного общества борцов за свободу Ольстера.

23

Тори (от ирл. tóraidhe — разбойник) — политическая партия в Великобритании, выражавшая интересы крупной аристократии и высшего духовенства.

24

Битва при Фонтенуа (1745) — сражение между французскими войсками с одной стороны и союзными силами англичан, голландцев и ганноверцев с другой стороны у деревни Фонтенуа в Бельгии во время войны за австрийское наследство.