Читать «Горький привкус его поцелуев» онлайн - страница 12
Лорен Хит
Альберт сел в изножье кровати и, ловко орудуя крючком, ослабил кнопки на туфлях. Затем, отложив крючок в сторону, он осторожно снял туфлю с левой ноги. Джулия болезненно поморщилась, но, пошевелив пальцами, вздохнула с облегчением.
– Боже мой, – сочувственно произнес он.
– Я знаю, они ужасно опухли. Боюсь, что скоро мои лодыжки будут выглядеть так, как будто принадлежат слону.
– Ты должна была сказать мне об этом раньше, – заявил он, медленно снимая вторую туфлю.
– Не сердись.
– Я не сержусь, – сказал он, не отводя взгляда от ее лодыжек, – я беспокоюсь о тебе, Джулия.
– То, что у меня опухают ноги, следовало ожидать. Я не думаю, что существует опасность потерять ребенка.
Он согласно кивнул и произнес:
– Передай мне одну из подушек, которые ты не используешь. – Затем, с чрезвычайной нежностью подложив подушку ей под ноги, сказал: – Мне кажется, нужно улучшить приток крови.
Он коснулся руками ее лодыжки, забрался под юбку и нашел завязки чулка. От ожидания у нее перехватило дыхание. Его пальцы находились так близко к ее интимному месту, что все обернулось сладкой пыткой. Муж медленно ослабил ленты, затем еще медленнее снял чулок и отложил его в сторону. Его руки переместились на другую ногу, и она почти растаяла. Она так отчаянно желала его прикосновений! Отложив второй чулок, он вернулся к первой ноге и начал массировать лодыжку. Его рука скользнула к колену, помассировала его, а потом вновь вернулась к лодыжке.
– Скажи мне, если будет больно.
– Мне приятно.
Кожа на его ладонях и пальцах казалась грубее, чем раньше. Она подумала о том, что он долгое время не носил перчаток. Если бы он их носил, его руки не были бы такими загорелыми.
– Мне есть за что благодарить беременность и опухшие ноги. Ты никогда прежде не массировал их.
На секунду он остановился, но затем продолжил свои мягкие и успокаивающие движения. На его лице промелькнула виноватая улыбка.
– Какой же я подлец.
Она слегка рассмеялась, чтобы поддразнить его. Она скучала по этому. Скучала по возможности быть с ним без ожиданий и тягот.
– Ты также никогда не ругался при мне.
– Кажется, я перенял у Эдварда некоторые плохие привычки за время нашего путешествия.
– Вы, наверное, видели много удивительного.
Он переместил руки на вторую лодыжку и кивнул:
– О да.
– Жаль, что я не могла поехать с вами.
– Тебе вряд ли понравилось бы, если бы Эдвард засунул яйцо в твой ботинок и заставил тебя пройтись в нем.
– Ты шутишь!
Он посмотрел на нее, и впервые за последнее время она не увидела печали в его глазах. В ней поселилась надежда, что траур Альберта по брату не продлится до конца его жизни.
– Это предотвращает буллезное поражение.
– Как он это узнал?
Альберт пожал плечами:
– Прочитал где-то. Он всегда много читал, чтобы обеспечить нам комфортное путешествие.
– Вы, наверное, весело проводили время вместе.
– Да. Было замечательно, а потом внезапно все оборвалось…
Она хотела приободрить его, зная, какой непростой период своей жизни он переживает, и сказала:
– Я думаю о том, чтобы назвать сына в его честь.