Читать «Необыкновенные приключения экспедиции Барсака. Треволнения одного китайца в Китае» онлайн - страница 250
Жюль Верн
— А затем! — гаркнул Янь. — Чтобы защитить груз, когда он того стоит. Например, если речь идет о чае или опиуме. Сегодня мои трюмы набиты черт знает чем!..
— А как пираты, — не могли угомониться Фри и Грэйг, — определят, стоит или нет нападать на судно?
— Вы что, боитесь визита этих пай-мальчиков? — пожал плечами китаец.
— Ну конечно, — признался Фри. — Для нас очень нежелательна встреча с ними.
— Не беспокойтесь, — успокоил капитан, — пираты не нападут на наше судно.
— Почему?
— Потому что, посмотрев на флаг, поймут, что поживиться здесь нечем.
Янь показал на белый флаг, развевающийся на одной из мачт:
— Цвет траура. Зачем грабителям гробы?
— Но они могут подумать, что вы повесили флаг из осторожности, — заметил Грэйг. — Поднимутся на борт.
— Мы их встретим, а потом проводим.
Грэйг и Фри отошли в сторону, явно не разделяя оптимизма капитана. Ведь даже сама новая большая джонка водоизмещением триста тонн — большая ценность. Но ничего не оставалось делать, как ждать и надеяться на благополучное завершение путешествия.
Впрочем, Янь сделал все, чтобы Провидение не отвернулось от парохода: в день отплытия в жертву морским божествам был принесен большой белый петух — на фок-мачте до сих пор еще трепетали прилипшие перья бедной птицы. Несколько капель крови на палубе, бокал вина, опрокинутый за борт, дополнили искупительное жертвоприношение. Чего же теперь бояться?
Судно, демонстрируя великолепные мореходные качества, быстро продвигалось вперед. К вечеру, уточнив местоположение, капитан радостно потер руки — через двадцать четыре часа джонка прибудет на место.
Цзинь Фо с волнением ждал высадки в Фунине. Сун, вывалив на палубу все содержимое своего желудка, тихо стонал в углу, Фри и Грэйг считали дни — их осталось только три! — когда обязательства компании в отношении Цзинь Фо истекут, ведь тот заплатил проценты только за два месяца.
— И потом мы уедем… — мечтательно произнес Фри.
— …в Сан-Франциско, — досказал Грэйг.
К вечеру внезапно поднялся сильный северо-восточный ветер. Если бы капитан Янь имел при себе барометр, то легко обнаружил бы по поведению ртутного столбика приближение циклона и, конечно, повернул бы на северо-восток, чтобы избежать прямого столкновения с разбушевавшейся стихией.
Но весельчак Янь не имел барометра и не знал когда ждать непогоду. И потом, разве он не принес в жертву петуха? А это — верное средство уберечься от любой опасности.
Но, судя по всему, боги остались чем-то недовольны: то ли петух оказался тощим, то ли вино — прокисшим. Буря разыгралась не на шутку.
Впрочем, Янь все-таки был хорошим капитаном и инстинктивно вел судно по единственно верному пути.
Он больше не улыбался, напротив, сжав губы и сохраняя полное хладнокровие, умело руководил подчиненными. Крепко держа руль, сей морской волк пристально вглядывался в даль: нет ли там прояснения. Волны играли «Сэмйепом» как игрушкой.
Цзинь Фо вышел из каюты и, вцепившись в поручни, смотрел, как по небу несутся рваные облака. Вспененное море казалось совершенно белым в сгущавшейся тьме. Опасность не пугала и не удивляла нашего героя, он привык к несчастьям последних двух месяцев.