Читать «Малыш. Путешествие стипендиатов: (Романы)» онлайн - страница 420
Жюль Верн
Что касается мистера Паттерсона, то свою длинную и чрезвычайно интересную беседу с капитаном «Виктории», в которой воедино слились образы Гарри Маркела и ужасной рептилии с Мартиники, он заключил следующими словами:
— Решительно, капитан, правы те, кто принимает все меры предосторожности, пускаясь в путешествия!.. Suave man magno, как сказал Лукреций, когда море волнуется, как спокойно на душе от осознания того, что ты выполнил свой долг! Что могло случиться, если бы я вдруг исчез в морской пучине... если бы я не вернулся в порт... если бы в течение долгих лет от эконома Ангильской школы не было бы никаких вестей... Конечно, миссис Паттерсон могла бы воспользоваться завещанием, которое я счел своим долгом оставить!.. Но, слава Богу, я возвращаюсь вовремя, и им не нужно будет пользоваться!.. Finis coronat opus — конец венчает дело!
Возможно, капитан «Виктории» не понял ни слова из того, что ментор говорил, ни на латыни, ни даже на родном языке, в отношении миссис Паттерсон; но он не заострял на этом внимания и мог лишь поздравить нового пассажира со счастливым избавлением от стольких напастей.
Как можно заметить, к мистеру Паттерсону вернулось все его самообладание и полная раскованность мышления. И тут ему вдруг пришла на память знаменитая латинская цитата, которую он так еще и не перевел. К тому же Тони Рено и не думал отставать от ментора и буквально на следующий день в присутствии всех своих товарищей с ехидцей спросил:
— Так как же, мистер Паттерсон, с нашим переводом?..
— Вашей латинской фразы?..
— Да-да.
— Letorum rosam angelum?..
— Нет, нет, — поправил эконома Тони Рено, — rosam angelum letorum...
— О, какое значение имеет здесь порядок слов?..
— Напротив, мистер Паттерсон, в этом-то все дело!
— Да это просто забавно!
— Да уж как есть!.. Так вы нашли перевод?..
— Я пришел к выводу, что ваша фраза вовсе лишена смысла...
— Вот и неверно! Правда, я забыл вас предупредить, что ее можно перевести лишь на французский...
— Так вы мне скажете наконец, в чем здесь секрет?
— Непременно... как только нам откроется английский берег!
И напрасно все последующие дни мистер Паттерсон вертел так и эдак поистине кабалистические слова! Подумать только, застать врасплох такого латиниста, как он!
Поэтому чрезвычайно грустный, страшно озабоченный ментор, едва услышав крик «Земля!», отвел Тони Рено в сторонку и потребовал объяснений.
— Нет ничего проще, — ответил записной остряк Антильской школы.
— Итак?..
— Rosam angelum letorum по-французски означает: Rose а mange l'omelette au rhum! (Роза съела ромовый омлет.)
В первую секунду мистер Паттерсон ничего не понял, затем, когда до него дошло, что над ним подшутили, подскочил так, как если бы его ударило электрическим током, а вслед за тем... попробуйте представить себе выражение ужаса и негодования на его лице!
Короче говоря, после спокойного плавания 22 октября «Виктория» вошла в пролив Святого Георга и в тот же вечер бросила якорь на своем обычном месте в Ливерпульском порту.
Тут же были посланы депеши директору Антильской школы и семьям юных лауреатов, сообщавшие о благополучном возвращении путешественников.