Читать «Клодиус Бомбарнак. Кловис Дардантор: (Романы)» онлайн - страница 252
Жюль Верн
166
Корсар — морской разбойник, пират.
167
Берберы — группа народов в Северной Африке.
168
Мавританский — слово, производное от мавров, как называлась в старину часть мусульманского населения в ряде районов Средиземноморья.
169
Перистиль — колоннада, окружающая площадь или двор.
170
Изабелла. II (1830–1904) — испанская королева.
171
Розетка — лепное украшение в виде расходящихся из центра листьев или цветочных лепестков.
172
Иосафатова долина — узкая долина близ Иерусалима, где, по мнению магометан, свершится Страшный суд.
173
Пинакль — в романской и готической архитектуре род башенок с остроконечно-пирамидальным верхом.
174
Аркбутан — наружная подпорная арка.
175
Неф — продольная часть католического храма.
176
Капелла — здесь: церковный придел (добавочный, боковой алтарь).
177
Кессонированный — здесь: имеющий архитектурно оформленные заполнения между ребрами (свода).
178
Кариатида — статуя, поддерживающая балочное перекрытие и выполняющая функцию опоры (столба, колонны).
179
Ван Дейк (1599–1641) — фламандский живописец.
180
Дуро — старинная испанская серебряная монета.
181
Дедал — мифический зодчий, построивший на острове Крит знаменитый лабиринт.
182
Ариадна — дочь мифического критского царя Миноса, давшая герою Тесею клубок ниток, при помощи которого он выбрался из лабиринта.
183
Галера — старинное гребно-парусное военное судно.
184
Лагримас — слезы
185
Донжон — главная, отдельно стоящая у средневекового замка башня.
186
Алеппские сосны — вид сосен, распространенный в западной части Средиземноморья.
187
Тартана — одномачтовое судно.
188
Фелюга — небольшое парусное судно.
189
Первая империя — Франция в годы правления Наполеона I (1804–1814 и 1815 гг.).
190
Сьерра — горный кряж, хребет
191
Картезианский — слово, производное от картезианцев — монашеского ордена, возникшего во второй половине XI века во Франции.
192
Капуцины — католический монашеский орден.
193
Колизей — древний цирк в Риме, сохранившийся до сих пор.
194
Святая Галера (или Ковчег) спасения
195
Хабанера — народный танец, широко распространенный в Испании и ряде других стран.
196
Андалузский — слово, образованное от Андалузии — старинной провинции на юге Испании.
197
Лоти Пьер (1850–1923) — французский романист.
198
Стаксель — косой треугольный парус, поднимаемый на штаге — снасти, удерживающей мачту спереди.
199
Бизань — самая задняя мачта.
200
Родосский колосс — считавшаяся одним из семи чудес света бронзовая статуя бога солнца Гелиоса на острове Родос в Древней Греции, воздвигнутая в 285 г. до н. э.; высота ее составляла 37 метров.
201
Сильф — в средневековых поверьях дух воздуха, легкое воздушное существо.
202
Абд аль-Кадер (1808–1883) — арабский шейх, боровшийся против завоевания Алжира французами.