Читать «Посланники Великого Альмы» онлайн - страница 166
Михаил Петрович Нестеров
— Ваш друг смалодушничал и пустился в бега. От самого себя пустился. Но ничего, скоро он остынет, подумает в тиши какой-нибудь банановой рощи, одумается. А я поговорю с ним особо.
— Нужно организовать поиски, — заикнулся было Кортес.
— Чего?! И вы туда же? Вы тоже пришли чего-то требовать от меня?
— Но сеньор Иларио…
— Вы со своим Руисом вот где у меня сидите! — командор стукнул себя по печени. — Словно вас подослали ко мне, будь вы трижды растерзаны хищниками! Я и пальцем не пошевелю ни для вас, ни для этого сумасброда. Вы — другое дело, ищите хоть всю ночь, но завтра, завтра к утру принимайтесь за свою работу. Кстати… Они что-нибудь наковыряли там?
Кортес виновато развел руками.
— Об этом просто смешно говорить, дон Иларио. Работа тяжелая, а дети дохлые как мухи. Двое едва не загнулись в шахте.
— Ага! А вы их кормили?
Кортес молчал.
— Я спрашиваю: вы их кормили?
— Они не хотят есть.
— Это они вам сказали?
— Они все время молчат. Но если бы даже и разговаривали, я бы все равно ничего не понял.
Командор изобразил на лице восторг.
— Отлично! Браво, Кортес! Я вам аплодирую! Но завтра, — он насупил брови, — перед тем как вести их на прииск, дайте им попастись… в той же банановой роще, где, наверное, сейчас сидит ваш друг. Ежели, конечно, он не слопал с горя все бананы. А если серьезно, то вначале приведите их ко дворцу, я лично хочу удостовериться в основании беспокойства вашего приятеля.
«Действительно, сумасброд, — со злостью думал Кортес. — Но ничего, все равно завтра объявишься».
— Так твоя или нет?
Ответа пришлось ждать долго. Наверное, минут пять. За это время обладательница приятного голоса несколько раз обошла вокруг Антоньо, разглядывая его, а тот крутил головой, стараясь не упустить из виду её. Но не потому, что она угрожала его жизни — шпагу она сразу же отвела от его шеи, а потому, что не мог оторвать взгляда. Эпитеты красивая, прекрасная к этой девушке не совсем подходили. Она была в глазах Антоньо… дикой. Дикой, как эта природа вокруг нее. Природа гармонировала с ней во всем: чуть раскосые глаза не были идеалом, но в них было что-то от дикой серны; непонятного цвета волосы с рыжеватым отливом походили на гриву дикого мустанга; в мягкой поступи сквозила грация дикой кошки. От неё разило легкостью, свободой, необузданностью… и азартом. Особенно, когда она говорила.
«Бог мой! — лепетал Антоньо, — у меня слуховые галлюцинации». В том, что девушка — не видение, он понял чуть раньше. Несомненно было и то, что она — одна из жриц, которых де Аран ищет у водопада. «Но помилуйте…»
— Ты что — говоришь по-испански? — задал он весьма глупый вопрос.
— Нет, я хожу по-испански. По-французски бегаю, думаю по-английски, а вот разговариваю по-американски.
Руис почувствовал яд в последних словах жрицы, хотя не понял о чем идет речь.
— Так это твоя шпага?
— Моя.
— А чего тогда швыряешься оружием? Лично нас за это наказывают. Я вот однажды оставила в столовой штурмовую винтовку — знаешь, сколько шуму было! Чуть из «Нью-Эй» не поперли. А уж папаша мой был рад! Только зря радовался, из-за него и оставили. На, держи, — она бросила к его ногам шпагу.