Читать «УАЗдао - 3: Оркестратор» онлайн - страница 64

Павел Сергеевич Иевлев

«Ну, должны же они кого-то драть? — равнодушно говорил Андрей Кройчи, который пытался за неё заступаться. — Радуйся, что не тебя. Карлосу всё равно, по-моему».

Криспи собрала чайный набор из первого, что подвернулось под руку — в этом состоянии оценка и классификация предметов давались ей тяжело. На подносе оказались тонкий чайник и две чашки: одна — фарфоровая в виде сложного цветка и вторая — латунный стакан, похожий на большую гильзу. Девушка кинула туда же упаковку сухих хлебцев, банку каких-то консервов (чтение тоже было теперь недоступно) и пачку печенья. Два печенья быстро сгрызла сама — она старалась почаще добираться до нормальной еды, надеясь, что это снизит концентрацию препарата.

— А что случилось с городом? Техногенная катастрофа? — услышала она, возвращаясь.

— Почему катастрофа? — изобразил удивление Андрей, — плановое отключение… Ах, ну да, ты же вообще не в курсе здешней жизни. Подожди, вон Криспи чай несёт.

Криспи поставила на стол поднос и начала рассматривать мужчину. Это было первое новое лицо, которое она увидела с тех пор, как попала в этот жуткий плен. Кто он? Откуда?

— Витаминно-белковое месиво, что выдают местные пищефабрики, могут жрать только йири… — рассказывал ему Андрей, и Криспи забеспокоилась — не собираются ли мужчину тоже накормить препаратом? Ей и так тяжело ухаживать за Туори, Мерит и Пегленом. Ещё один человек — это слишком много для её заторможенного сознания.

— Нам готовить некогда, да и особо не из чего, так что по большей части всухомятку. Ничего, ребята ушли на охоту, к вечеру будем со свежатинкой, — продолжал Андрей приветливо. — Ты не стесняйся, перекуси что-нибудь, разговор будет долгим… Кстати, меня зовут Андираос, но можно просто Андреем, а как тебя зовут, я и так знаю.

Тут он перехватил пристальный взгляд Криспи и резко сказал ей:

— Hae, Creaspy, hur agos!

Криспи побрела в свою комнату. Ей часто казалось, что она управляет внешней собой как будто неисправным мобилем, на который надо кричать, чтобы он понимал команды, и всё равно — доходят только самые простые. Только вот этот крик никому не слышен снаружи….

— Да, это проблема. Выгоревшие беспомощны, а я не могу с ними нянчиться вечно. Ладно, об этом позже. Давай к делу — пора определиться, что тебе нужно от меня и что мне нужно от тебя, — донеслось до неё из гостиной, а дальше она уже не слышала, поднимаясь по лестнице.

Надо было сесть в комнате, сосредоточиться и заставить себя подумать. Подумать о том, кто этот новый человек, и не станет ли его появление началом новой истории…

Примечания

1

Буквального перевода нет, на языке Коммуны самый близкий аналог, пожалуй, «перестарок». Употребляется в значении «вышедший из возраста принятия решений», социальный термин среза Альтерион. Имеет уничижительный оттенок из-за характерной для этого среза возрастной дискриминации.