Читать «Дерибасовская шутит. Юмор одесских улиц» онлайн - страница 15

Ривка Апостол-Рабинович

* * *

Молодой биндюжник (МБ, одесский ломовой извозчик) сдает экзамен старому биндюжнику (СБ).

СБ: — Ты едешь по дороге и вдруг у тебя ломается ось в телеге. Что ты будешь делать?

МБ: — Ну, я возьму палку!

СБ: — Палки нет!

МБ: — Ну, тогда я возьму веревку!

СБ: — Так веревки тоже нет!

МБ: — Ой, ну я не знаю! А что бы вы тогда стали делать?

СБ: — Ну, я бы взял палку.

МБ: — Так палки ж нету!

СБ: — Ну, тогда я бы взял веревку.

МБ: — Так веревки ж тоже нету!

СБ: — Ты смотри! Таки-да, хреново!

* * *

Одесса начала ХХ века. Барин садится в коляску к извозчику.

— Какую песню запевать будем, барин? — обращается к нему возчик.

— Погоди, у меня нога попала в колесо.

— Нн-н-о, пошла! Ног-а-а попала в колесо!..

* * *

В одесском порту под опрокинутой лодкой укрылись двое биндюжников. Они без интереса смотрят, как швартуется иностранец. Вдруг по трапу сходит негр в белом смокинге, белых перчатках и белом цилиндре.

— Гляди, Жора, дикарь!

* * *

По причалу к пароходу «Сергей Есенин» торопится мамаша с маленьким сыном.

— Мама, кто такой Сергей Есенин? — спрашивает сын.

— Отстань!

Сзади идет биндюжник и встревает в разговор:

— Мальчик, ну откуда мама может знать, что «Сергей Есенин» — это бывший «Лазарь Каганович»?

* * *

Мама биндюжника скончалась, и над ее могилой, которую еще не зарыли, просят сказать ее единственного сына. Тот взял горсть земли, бросил на гроб и сказал:

— Мама! Хрен вы меня больше увидите, мама!

Как мы уже поняли, биндюжник — это ломовой извозчик в старой Одессе, он же портовый грузчик.

Слово не кануло в историю благодаря тому, что звучало в песне знаменитого одессита Леонида Утесова (настоящее имя Лазарь (Лейзер) Вайсбейн). Хотя песня предназначалась не ему, а была специально написана композитором Никитой Богословским на слова Владимира Агатова для Марка Бернеса, игравшего бойца-одессита Аркадия Дзюбина в кинофильме Леонида Лукова «Два бойца» (1943 г.).

Шаланды, полные кефали, В Одессу Костя приводил, И все биндюжники вставали, Когда в пивную он входил… —

звучало в кадре фильма. Но из-за того, что прежде с этой песней успел выступить Утесов, утратился элемент новизны.

Интересен факт, что в фильме, и в песне (как и в её грамзаписи 1943 года) Марк Бернес произносит название города как «Одэсса» (в поздних записях 1963 и 1967 годов — уже правильно: «Одесса»).

В любом случае песня «Шаланды, полные кефали» стала хитом своего времени, продолжая тревожить сердца пожилых людей и в наш век… Ну а для тех, кто не знает, а лишь предполагает что такое шаланда, объясним.

Шаланда — рыбацкая парусная плоскодонная лодка с выдвижным килем, распространённая на Чёрном и Азовском морях и предназначенная для лова рыбы сетями или крючковой снастью.

Ну а то, что биндюжники вставали, когда входил Костя-рыбак, то это проявление высшего уважения к нему.

Кстати, есть и другое близкозвучное слово — «бельдюжники», так именовали тех, кто ловит мелкую рыбку бельдюгу. Но в Одессе бельдюгу никогда не ловили.

* * *

Пошли как-то Изя и Мойша на рыбалку. Один другому говорит: