Читать «Семь способов тебя завоевать» онлайн - страница 151
Кристин Уокер
31
Дословный перевод номерного знака «XTRA SXY» – Экстра секси.
32
Ямб – двусложная стопа, начинающаяся кратким слогом и имеющая ударение на втором слоге. Аналогичное название так же присуще стихам, написанным ямбическим размером. Ямбические размеры разнообразны; группируя их по числу стоп, особенно отмечают пятистопный ямб, которым активно пользовались поэты.
33
Перевод Э. Л. Линецкой.
34
«Butt Queen»
35
«Beauty Queen»
36
«Forever 21» – магазин молодежной одежды.
37
Сто двадцатый сонет в переводе А. Финкеля.
38
Сто двадцать первый сонет в переводе C. Маршака.
39
Оригинал предложения: May I take you – могу ли я пригласить тебя. May I take you seriously – Могу ли я воспринимать тебя всерьез. May I take you to be my wedded wife – Могу ли я взять тебя в свои законные жены. May I? Take – you are welcome to it. Please help yourself. – Можно? Возьми – не стоит благодарности. Не стесняйся, бери.