Читать «Билл Гейтс и сотворение Microsoft» онлайн

Дэниэл Ичбиа

Дэниэл Ичбиа

Сьюзен Кнеппер

БИЛЛ ГЕЙТС И СОТВОРЕНИЕ

MICROSOFT

БЛАГОДАРНОСТИ

Я хотел бы поблагодарить следующих людей за помощь, оказанную мне при работе над этой книгой. Они проявили удивительное терпение и благосклонность и были откровенны со мной.

Я благодарю

Пола Аллена

Джейба Блюменталя

Бетси Девис

Билла Гейтса

Дуга Кландера

Нейла Конзена

Мишеля Лякомба

Барри Линнетта

Мириам Любоу

Боба О'Pupa

Джеффа Рейкса

Чарльза Саймони

Мишеля Сюнара

Бернара Бернье

Стива Вуда

Я хотел бы, кроме того, поблагодарить Жана-Филиппа Куртуа, Элизабет Флош и Доминика Кулиг (Microsoft France) и Пам Миллер (Pam Miller Communications) за организацию моих встреч с программистами.

И, наконец, я хотел бы выразить коллективную благодарность персоналу библиотеки Microsoft Corporation за предоставление мне неограниченного доступа к документам и видеоматериалам по истории компании.

Дэниэл Ичбиа

ПРЕДИСЛОВИЕ К АНГЛИЙСКОМУ ИЗДАНИЮ

Когда я занималась этой работой, у меня часто спрашивали: «Зачем вы переводите французскую книгу об американской компании?» Ведь многие считают (да и я так думала), что уж о такой крупной компании по производству программного обеспечения, как Microsoft, наверняка есть несколько книг на английском языке. Но, хотя в массовой и специальной печати опубликовано целое море статей об истории Microsoft, ее продуктах и сотрудниках, книга Дэниэла Ичбиа «Microsoft: Les nouveaux magiciens» является первой попыткой собрать все под одной обложкой.

Мне задавали еще один неизменный вопрос: «Почему француз взялся писать о Microsoft?» Дэниэл Ичбиа, долгое время интересовавшийся Microsoft как журналист-компьютерщик, решил написать о ней книгу просто потому, что был восхищен компанией и ее основателем. К тому же французы были заинтригованы историей начавшего с нуля миллиардера. Ичбиа использовал материалы своих прошлых интервью с Биллом Гейтсом, а также обширную документацию, предоставленную ему Microsoft France и библиотекой корпорации в Редмонде (штат Вашингтон). В процессе работы над книгой он беседовал с многими первыми сотрудниками Microsoft и самим Гейтсом. И, наконец, эти материалы он дополнил информацией из ранее опубликованных статей.

Так зачем же переводить французскую книгу? Раздумывая о том, принимать или нет это предложение, мне надо было самой ответить на этот вопрос. Очевидно, и американцы с удовольствием прочтут полную историю потрясающего успеха Microsoft. Неужели никто из пишущих по-английски не мог написать такую книгу? Перевод книги Ичбиа позволил мне опереться на его материалы и не начинать с пустого места. Мне, конечно, пришлось изрядно потрудиться, чтобы найти оригинальные цитаты, уточнить детали и проверить источники, но без этого не обойтись при любом переводе. И здесь Дэниэл облегчил мне жизнь, передав мне часть своих архивов и кассеты с записями интервью.

Однако из этого ничего бы не вышло, если бы не помощь некоторых людей. В первую очередь следует поблагодарить Каролин Макфарлейн за отлично выполненное редактирование английского варианта этой книги. Ее тщательность и упорство не могут не вдохновлять. И, если бы она не познакомилась с четой американцев, гулявших одним солнечным днем у Эйфелевой башни — встреча, просто дарованная всевышним, — мне бы никогда не представилась эта замечательная возможность.