Читать «Волшебный шепот и нежить» онлайн - страница 9

Джессика Соренсен

— На то есть причина.

— Потому что тебе нравится моя ненастоящая сестра.

— А ты снова ревнуешь.

Она драматично закатила глаза, и я хотел игриво ответить, но слова умерли на языке, когда одно ее глазное яблоко с хлопком упало на пол у моих ног.

— О, злые ведьмы! — завопила она, прикрывая глазницу рукой. — У меня выпал глаз?

— Ага. Похоже, разложение ускорилось, — я пригнулся и подхватил глазное яблоко. — Не переживай, мы сможем его вернуть.

Ее глаз расширился, она раскрыла рот.

— Ты поднял мой глаз?

— А что? Это пустяки. Я даже порой завтракал глазными яблоками, — я вытер глаз о штанину и шагнул вперед. — Не переживай. Глаза зомби я не люблю. От них потом во рту привкус серы.

Ее глаз моргнул.

— Не знаю, радоваться или испытывать ужас от твоих слов.

— У тебя выпал глаз, тебе стоит радоваться, — я убрал ее руку от глазницы, она вздрогнула. — Расслабься. Я вставлю его на место.

Она теребила зубами нижнюю губу.

— Тебе не противно?

Я покачал головой, поднося глазное яблоко к глазнице.

— А почему должно быть?

Она пожала плечами.

— Потому что всех, кого я знаю, уже тошнило бы.

— Демонов не тошнит от выпавшего глаза.

— А что для тебя жуткое?

Я тряхнул головой.

— Существа, держащиеся за руки. Заявления о вечной привязанности. О, и единороги.

— Единороги? — она сжала губы.

— Думаешь, это смешно? — спросил я, склонив голову.

— Отчасти, — она вдохнула. — Это же просто лошади с рогами. Что тут жуткого?

— Ты видела единорога в истинном облике?

— Я думала, это и есть их облик.

Я покачал головой.

— Нет. Милый пони с рогом — это морок.

Ее губы образовали О.

— А то, что за мороком, — продолжил я, держа ее глазное яблоко, — делает этот облик похожим на портящийся десерт.

Ее нос сморщился.

— Почему я не знала о мороке единорогов?

— Потому что ты из волшебного города, где предпочитают притворяться, что на другом конце радуги есть золото, а не гадкий лепрекон, желающий тебя съесть. Не дергайся.

Она кивнула и задержала дыхание. Я опустил голову на уровень ее глаза и вставил глазное яблоко на место.

— Вот, — я отряхнул руки и отошел, повернул голову, разглядывая свою работу. — Будто ты его и не теряла.

Она осторожно коснулась глаза кончиком пальца.

— Он не помялся?

Я покачал головой.

— Нет, выглядит идеально.

Она нахмурилась.

— Очень сомневаюсь, ведь это глаз зомби.

— О, может, хватит ныть из — за становления зомби? Твой глаз выглядит отлично. И вся ты тоже неплоха, — она не успела ответить, я отошел к смертеходам. — А теперь не двигайся, пусть они заморозят тебя, и мы сможем перейти на следующую ступень, пока ты не потеряла другие важные части, — я подмигнул ей.

Ее щеки вспыхнули во второй раз. И снова ее эмоции потрясли меня. Зомби не должны были краснеть, плакать или смеяться. Хотя она еще не смеялась. Мне было интересно, на что еще она способна, какой зомби она стала, и кто ее создал.

— Когда будете готовы, — сказал я смертеходам и выскользнул из их круга.

Лицо Райли исказила тревога, она нервно озиралась. Часть меня хотела ее успокоить, но так я замерз бы с нею, да и я был демоном. Я не должен был никого успокаивать, тем более, красивую и интересную зомби. И я стоял на месте, смотрел, как смертеходы выдыхают холод на Райли, пока ее тело не застыло ледяной скульптурой. Я отвернулся и налил виски, игнорируя незнакомое рвение внутри. Желание разморозить ручную зомби и вернуть к себе.