Читать «Как заполучить принцессу» онлайн - страница 126
Карен Хокинс
Господи, неужели он испытывает эти чувства к ней? Она понятия не имела!
– Хантли, это… Любовь достойна восхищения во всех формах.
– Даже если она неразделенная? – тихо спросил он.
Лили тихо ахнула.
«Он знает! Откуда он знает?»
– Совершенно безвыходная ситуация, не так ли? Вот он я, безумно влюбленный в ту, которая вовсе не влюблена в меня. Мудрый человек оставил бы ее в покое, но я не могу. Я должен знать. Я должен поговорить. Я… – Он провел рукой по лицу. – Для того, чтобы завтра вечером я смог предложить ей свое сердце.
Завтра вечером?
– Я собираюсь отбросить все предосторожности и… сделать предложение. Вы знаете, что это означает, Лили? – Он впился в нее глазами.
Она залилась краской.
– Это означает… что вы скоро женитесь?
– Надеюсь, что так. Не знаю, сумею ли перенести отказ. Я не привык рисковать, вы уже это поняли. Потому и хотел поговорить сначала с вами.
Ох… Он хочет уверений, что не будет опозорен. И что она согласится.
Вряд ли это романтический жест, и все же приходится ценить его честность.
– Вы осторожны.
– И всегда был таковым. Разговор с герцогиней сегодня утром заставил меня понять, что я жду идеального момента. Ее светлость утверждает, что такового просто нет и что я должен совершить прыжок в пропасть сейчас, пока сердце мое открыто, и верить, что все закончится хорошо. Поэтому завтра на балу я сделаю предложение.
Лили снова ахнула.
– В присутствии всех гостей?
– Да. Нет. То есть я хочу, чтобы эта минута запомнилась на всю жизнь, стала драгоценной, но столь публичное проявление чувств мне противно. А вы? Что вы думаете о публичном объяснении в любви? Находите вы его романтичным или неловким?
Ей было до того не по себе, что к горлу подкатила тошнота.
– Я… я не хотела бы участвовать в подобном объяснении.
– Я знал это! – просиял он.
Лили влажными ладонями разгладила юбки.
– Од-днако если вы сделает это, ув-верена, что эта ночь многим запомнится навсегда.
– Надеюсь. Я как раз работаю над деталями, – улыбнулся он. – Завтра вы все узнаете.
Она едва держалась на ногах. Ей хотелось как можно быстрее убежать, прыгнуть в реку и уплыть далеко-далеко…
Но она услышала свой спокойный голос:
– Думаю, это будет великолепно, и… – Лили сглотнула и продолжила фразу: – И что вам уж точно не откажут.
Он оттолкнулся от ограды и взял Лили за руку.
– Спасибо за то, что выслушали меня.
Она ответила слабым пожатием.
– Не за что.
– Я так нервничаю, но разговор с вами меня приободрил. Еще раз спасибо. – Хантли отвязал поводья. – Мне нужно вернуться. У меня много дел перед завтрашним вечером. А вы? Идете в замок?
– Не сейчас. Хочу посидеть на солнышке.
– Прекрасно.
Он прыгнул в седло и коснулся полей шляпы.
– До встречи.
Она кивнула и проводила его взглядом.
Лили стояла абсолютно неподвижно и смотрела на тропинку, протоптанную лошадью в высокой траве. Ветер ерошил ее волосы, развевал юбки, но она не шевелилась.
Наконец Лили со вздохом побрела к замку. Сначала медленно, потом – все убыстряя шаг, пока не добралась до края газона. Там она приподняла юбки и пустилась бежать.