Читать «Русская мышеловка» онлайн - страница 52
Марина Серова
В холле хозяина не было. Я знала, что его комната находится на первом этаже, по соседству с конторой. Я подошла и подняла руку, чтобы постучать, но тут дверь приоткрылась, и из комнаты выскользнул один из арийцев — кажется, тот, что приехал из Австралии. Увидев меня, мужчина попытался укрыться за дверью, но прятаться было поздновато.
Я поздоровалась. «Ариец» смерил меня неприятным взглядом и пробормотал нечто неразборчивое. Сочтя, что это сойдет за приветствие, я поинтересовалась, у себя ли господин Гримальди. Австралиец отрицательно мотнул белокурой головой. Я изумленно уставилась на красавчика.
Позвольте! Если хозяина в комнате нет, то что же там делает этот тип?
Впрочем, у меня и самой рыльце в пуху. Не далее как этим утром я тоже, помнится, шарила в чужом портфеле. Поэтому я отправилась на поиски хозяина, предоставив вора, или кто он там был, его судьбе. Кстати, я заметила странную вещь — эта троица постоянно терлась возле нашего милого хозяина. А вот Гримальди, напротив, старался не оставаться с ними наедине. Что бы это значило?
Я обошла отель, даже выглянула на террасу — Альдо как сквозь землю провалился! Может быть, попал под лавину — ту, что повредила опору канатной дороги? Да нет, постояльцы давно бы заметили его отсутствие.
Кстати, что-то я не вижу ни Агнешки, ни двух дюжих швейцарок, работавших при кухне. Получается, эта самая лавина сошла до того момента, как они прибыли в «Шварцберг». Я знала, что они живут в Брокенхерце и каждое утро часам к семи прибывают на работу, а каждый вечер возвращаются обратно, к семьям. Значит, лавина сошла приблизительно в то время, когда я рылась в портфеле комиссара.
Надеюсь, подъемник починят быстро. Я к плите не встану ни при каких обстоятельствах! Даже не просите!
Альдо Гримальди я обнаружила в неожиданном месте — внизу, в подвале. Я едва успела спуститься по лестнице, как услышала голоса. Сами собеседники были скрыты поворотом коридора, а вот голоса доносились словно по акустической трубе.
— Ты отец! — звучным контральто произнесла Сильвана Фаринелли. — Ты понимаешь, что это значит?
— Прошло столько лет… не думаю, что сейчас можно что-то исправить, — мямлил в ответ Гримальди.
— Это ты во всем виноват! — Голос примадонны сделался жестким, как наждак. — Ты и твои проклятые гены! Твоя порочная, лживая натура!
— Сильвана, зачем ты так со мной, — пробормотал несчастный мужчина. Но певица не собиралась искать примирения.
— Твоя страсть к разврату известна всем. Это расплата, понимаешь? Ты и тридцать лет назад был порочным, лживым, отвратительным старикашкой.
— А ты была прекрасна, как роза. Вот именно — как роза, Сильвана!
Мне послышались странные звуки — вроде бы поцелуи, или это просто кажется?!
— Я больше не могу, — наконец произнесла оперная дива. — Третьего ее срыва я просто не переживу! Ты должен мне помочь, Альдо. Или прикончить ее своими руками.
Тут под моей ногой предательски хрустнула скорлупа от фисташек. Проклятый Леон! Вечно он грызет орехи где попало.