Читать «Русская мышеловка» онлайн - страница 111
Марина Серова
— Полагаю, скоро наступит рассвет. Ждать осталось совсем недолго. Тогда за герром Доплером прилетит вертолет.
— И вы позволите ему вот так улететь? — приподнял брови Гримальди.
— После всего, что нам пришлось пережить? — нахмурилась Сильвана Фаринелли.
— Я дала слово, — пожала я плечами, — в обмен на жизнь мальчика. Думаю, на моем месте так сделал бы каждый.
Все уставились на Ванечку, который всхлипывал у матери на руках.
— И вы сдержите обещание, данное преступнику? Убийце, виновному в десятках, если не сотнях смертей? — потрясенно спросила Тильда.
— Речь идет не о сотнях, — невнятно из-за разбитого рта произнес австралиец. Итальянец поддержал его:
— Если этот человек действительно Доплер, торговец оружием, который снабжает летальным вооружением любую сторону конфликта, лишь бы получить деньги за свой товар, то на его счету тысячи жизней. И отпустить его — вот что будет преступлением.
— Мы вам очень благодарны, Евгения, — негромко вступил в разговор третий из «арийцев», — вы спасли наши жизни, ради нас рисковали своей. Но мы не можем позволить вам совершить такой необдуманный, легкомысленный поступок.
Значит, вот как. Все против меня. Я бросила автомат и раскинула руки. А потом заорала:
— Давайте, нападайте! Чего вы ждете? Вам придется связать меня и засунуть в подвал. Иначе я помешаю вам. Я обещала этому человеку, что он улетит на своем гребаном вертолете! Значит, так и будет. А если кто-то хочет вступить со мной в рукопашную, то давайте, пока я в такой хреновой физической форме!
Неожиданно Доплер поднял голову и произнес:
— Евгения, я никогда в жизни не видел ничего подобного. Слушайте, не хотите поступить ко мне на службу? Обещаю, что сумма вашего вознаграждения будет любой, лишь бы помещалась на листе чековой книжки.
— Неинтересно, — бросила я в его сторону.
— Да, забыл упомянуть: вы сможете соблюдать свой личный кодекс чести, или как это у вас называется. Я чрезвычайно ценю честных людей — они редки, как персики зимой, а также уважаю свою и чужую свободу!
— Заткнитесь, а? — с тоской протянула я. — К тому же у меня уже есть работа.
— Не нужно так горячиться! — спокойно и веско произнес Гримальди. — Мы же все здесь цивилизованные люди.
— Ага, вижу, — горько вздохнула я. — Да знаю я, что этот человек должен ответить за свои преступления. Место ему в тюрьме, где он проведет остаток своей жалкой жизни. Но сейчас я должна позволить ему покинуть «Шварцберг». Я дала слово.
Бывшие заложники не отрываясь смотрели на меня. Я подумала и добавила:
— Правда, это не значит, что я не начну преследовать его ровно через минуту после того, как выполню условия сделки.
Заложники разразились неожиданными дружными аплодисментами.
За спиной послышался деликатный кашель. Я обернулась. Давид Розенблюм отхлебнул из своей бутылочки и отбросил ее в угол.
Негромкий голос комиссара был слабым, но его услышали все, находившиеся в комнате.
— Этот человек останется здесь.
— Что вы сказали? — Я повернулась к толстяку. Честно сказать, и я забыла про Розенблюма, неподвижной кучей обмякшего в кресле.