Читать «Русская мышеловка» онлайн - страница 111

Марина Серова

— Полагаю, скоро наступит рассвет. Ждать осталось совсем недолго. Тогда за герром Доплером прилетит вертолет.

— И вы позволите ему вот так улететь? — приподнял брови Гримальди.

— После всего, что нам пришлось пережить? — нахмурилась Сильвана Фаринелли.

— Я дала слово, — пожала я плечами, — в обмен на жизнь мальчика. Думаю, на моем месте так сделал бы каждый.

Все уставились на Ванечку, который всхлипывал у матери на руках.

— И вы сдержите обещание, данное преступнику? Убийце, виновному в десятках, если не сотнях смертей? — потрясенно спросила Тильда.

— Речь идет не о сотнях, — невнятно из-за разбитого рта произнес австралиец. Итальянец поддержал его:

— Если этот человек действительно Доплер, торговец оружием, который снабжает летальным вооружением любую сторону конфликта, лишь бы получить деньги за свой товар, то на его счету тысячи жизней. И отпустить его — вот что будет преступлением.

— Мы вам очень благодарны, Евгения, — негромко вступил в разговор третий из «арийцев», — вы спасли наши жизни, ради нас рисковали своей. Но мы не можем позволить вам совершить такой необдуманный, легкомысленный поступок.

Значит, вот как. Все против меня. Я бросила автомат и раскинула руки. А потом заорала:

— Давайте, нападайте! Чего вы ждете? Вам придется связать меня и засунуть в подвал. Иначе я помешаю вам. Я обещала этому человеку, что он улетит на своем гребаном вертолете! Значит, так и будет. А если кто-то хочет вступить со мной в рукопашную, то давайте, пока я в такой хреновой физической форме!

Неожиданно Доплер поднял голову и произнес:

— Евгения, я никогда в жизни не видел ничего подобного. Слушайте, не хотите поступить ко мне на службу? Обещаю, что сумма вашего вознаграждения будет любой, лишь бы помещалась на листе чековой книжки.

— Неинтересно, — бросила я в его сторону.

— Да, забыл упомянуть: вы сможете соблюдать свой личный кодекс чести, или как это у вас называется. Я чрезвычайно ценю честных людей — они редки, как персики зимой, а также уважаю свою и чужую свободу!

— Заткнитесь, а? — с тоской протянула я. — К тому же у меня уже есть работа.

— Не нужно так горячиться! — спокойно и веско произнес Гримальди. — Мы же все здесь цивилизованные люди.

— Ага, вижу, — горько вздохнула я. — Да знаю я, что этот человек должен ответить за свои преступления. Место ему в тюрьме, где он проведет остаток своей жалкой жизни. Но сейчас я должна позволить ему покинуть «Шварцберг». Я дала слово.

Бывшие заложники не отрываясь смотрели на меня. Я подумала и добавила:

— Правда, это не значит, что я не начну преследовать его ровно через минуту после того, как выполню условия сделки.

Заложники разразились неожиданными дружными аплодисментами.

За спиной послышался деликатный кашель. Я обернулась. Давид Розенблюм отхлебнул из своей бутылочки и отбросил ее в угол.

Негромкий голос комиссара был слабым, но его услышали все, находившиеся в комнате.

— Этот человек останется здесь.

— Что вы сказали? — Я повернулась к толстяку. Честно сказать, и я забыла про Розенблюма, неподвижной кучей обмякшего в кресле.