Читать «Это было в Южном Бантене» онлайн - страница 19
Прамудиа Ананта Тур
Все снова смеются. Жена Мусы ерзает на стуле, а комендант продолжает:
— И опять вы правы.
— Ну вот, — обрадовался Муса, — если так, то почему же вы хотите меня арестовать?
Все опять смеются, изо всех сил сдерживая себя, чтобы не обидеть хозяина дома.
— Знаете, господин Муса, — сдержанно говорит комендант, — мы пришли сюда не одни, а вместе с группой деревенских дружинников. Если хотите, выгляните за дверь.
Господин Муса опускает голову. Комендант и солдаты по-прежнему стоят на своих местах.
Вдруг комендант оборачивается к солдатам и кивком головы подает им какой-то знак. Солдаты рассыпаются по дому. Начинается обыск. Только теперь хозяйка понимает, какая опасность грозит их дому, их имуществу, им самим. Она вскакивает со стула и смотрит на испуганно озирающегося по сторонам мужа. А комендант, не обращаясь ни к кому в отдельности, произносит:
— Не надо волноваться. Пусть волнуется тот, у кого совесть нечиста.
Хозяйка рыдает.
Комендант изучающе смотрит на Мусу.
— А всех верующих, верных аллаху, ничто в мире не может повергнуть в смятение. Верно, Муса? Это ваши слова, вы произносили их, когда были всесильны.
Господин Муса еще ниже опускает голову.
Комендант продолжает:
— Плохо будет, если в этом доме найдут огнестрельное оружие.
Муса поднимает голову, смотрит на коменданта и поспешно заверяет:
— В этом доме нет огнестрельного оружия. У меня есть только крис, фамильная ценность.
Комендант подходит к хозяину и весело говорит:
— Встаньте, Муса!
Муса выпрямляется.
— Подымите вверх руки!
Муса подымает левую руку.
— Выше, Муса. Почему не подымаете правую?
Муса подымает и правую руку.
Комендант выворачивает карманы Мусы и обшаривает его. Обнаружив крис, он вынимает его и бросает на стол.
— Зачем отбираете фамильное оружие? Нехорошо это, — протестует Муса.
Он уже открыл рот, собираясь сказать еще что-то, но комендант обрывает его:
— Руки вверх!
И Муса снова покорно подымает руки.
— А зачем же таскать с собой фамильный крис?
— Для безопасности, пак.
Комендант весело смеется.
— О, теперь я понимаю. Значит, ты все время боишься чего-то. Почему?
Комендант, окончив обыск, встает за спиной Мусы. Муса пытается опустить руки, но комендант легким прикосновением заставляет его поднять их снова. Жена Мусы подходит к коменданту.
— Не мучайте моего мужа, пак.
Комендант учтиво кланяется.
— Ваш муж, госпожа, хороший, уважаемый человек, но тот, что стоит перед вами, совсем другой человек.
— Нет, это один и тот же. Он очень хороший человек. Конечно, иногда он бывает слишком строг, но человек он хороший.
Она бросается к мужу и обнимает его за шею.
— Он арестован, к нему нельзя подходить, — говорит комендант, разъединяя их.
— В чем его вина? Почему у нас все перевернули в доме? — набрасывается жена Мусы на коменданта, снова порываясь к мужу.
— Вы хотите доказательств? — произносит комендант, начиная терять терпение. — Хорошо. Ранта!
На пороге появляется Ранта с портфелем в руках. Комендант берет у него портфель.
— Это твой портфель?
Муса бросает взгляд на портфель и опускает голову. Жена смотрит на портфель, потом на мужа и, поняв, что он почему-то не хочет узнать свой портфель, тоже опускает голову и отходит в сторону.