Читать «П"ята Саллі» онлайн - страница 172
Дэниел Киз
74
Home economics — предмет в американських школах, схожий на уроки праці в Україні, але з ширшою тематикою, яка стосується також взаємин між людьми, у сім’ї та соціальному середовищі.
75
Чирлідинг (англ. Cheerleading) — один із видів спорту, поєднання елементів шоу, акробатики, танцю тощо. Передбачає підтримку команд під час змагань, а також розважання глядачів.
76
«Похмурою наукою» (Dismal Science) економіку назвав шотландський філософ, письменник та історик вікторіанської епохи Томас Карлайл (1795−1881). Тогочасні економісти стверджували, що трудову пропозицію повинні регулювати ринкові сили, а не правлячий клас, натомість Карлайл не підтримував нові демократичні ідеї та був расистом.
77
Джинкс (англ. Jinx) — у фольклорі та забобонах — прокляття, людина або предмет, що несе лиху долю.
78
≈ 145 км/год.
79
Думаю, отже, існую (лат.).
80
≈ 3,7 кг.
81
Імовірно, мається на увазі вірш американської поетеси Дороті Паркер (1893−1967) «Резюме»: Леза болючі / Всохли річки / Від кислоти плями / Від таблеток корчі / Стволи незаконні / Петля ненадійна / Газ пахне гидотно / Поживи ще спокійно.
82
Librium — лікарський препарат, транквілізатор.
83
Цитати з відомого монологу Гамлета «Бути чи не бути». Подано в перекладі Григорія Кочура.
84
Bouillabaisse — традиційний французький суп, зварений із різних видів риби.
85
Цитата з «Ромео та Джульєтти» Вільяма Шекспіра. Подана в перекладі Ірини Стешенко.
86
Дещо видозмінена цитата з «Отелло» Вільяма Шекспіра. Використано переклад Ірини Стешенко.
87
На Волденському ставі, що біля міста Конкорд, штат Массачусетс, розвивається основна дія автобіографічного роману американського письменника-трансценденталіста Генрі Девіда Торо (1817−1862) «Волден, або Життя в лісі» (1854).
88
A Walker in the City (1951) — книжка американського письменника, єврейського емігранта Альфреда Казіна (1915−1998), у якій він описує свої поневіряння в Нью-Йорку.
89
≈ 2,54 см.
90
Actors’ Equity Association (Акторська асоціація справедливості, або Еквіті) — американська профспілка, що представляє інтереси акторів живого театру.
91
Модифікація поведінки — методика, що базується на ідеях біхевіоризму. Наразі такі методи вважаються неетичними.
92
Трельяж (фр.) — тристулкове дзеркало. (Прим. ред.)
93
Johnny Walker — марка шотландського віскі, одна з найвідоміших у світі.
94
Chianti — червоне тосканське вино.
95
Від Матвія 19:6. Використано переклад Івана Огієнка.
96
Svengali — персонаж роману «Трілбі» (1894) англійського письменника Джорджа дю Мор’є (1834−1896). Свенґалі зваблює і використовує молоду дівчину Трілбі та робить з неї відому співачку. Слово увійшло у вжиток як означення людини, яка зі злими намірами домінує над творчою особистістю.