Читать «Охота на кентавра (сборник)» онлайн - страница 87

Виктор Алексеевич Тарасов

Мне казалось, что тысячи бабочек мельтешат у меня в мозгу.

— Да, да, — мысли мои путались. — Все дело именно в этом: если бы я вмешался и погиб, то кто бы тогда описал все это?

И в памяти у меня отпечатались параграфы «Инструкции для путешествующих во времени по лицензии», именуемых в народе «голубями».

«1. Проходите мимо — вот первая заповедь путешественника.

2. Берегите себя. Помните, что информация, которую вы несете в себе, бесценна…» и т. д.

«Да, правильно, то, что во мне, — бесценно, ведь я художник… Проклятые „коршуны“ приняли старика за агента таможни, а он их — за марсиан… Это просто несчастный случай. Старик оказался чересчур наблюдательным, а они — мнительными… Но я-то здесь при чем?» Я встал и прошелся на ватных ногах. Решил размяться и сделал несколько упражнений.

Вдруг что-то острое уперлось мне в бок. Я замер, покрываясь потом: нож или дуло? «Коршуны» могли оказаться достаточно хитры и последовать за мной скачком во времени.

Но нет, это просто кукла в кармане. Бусинами глупых глаз она смотрит на меня, открывает рот и говорит голосом Диамани; «Призрак!» — Мертвецы! громко говорю я и выбрасываю противную куклу за борт.

«Нужно лишь подождать… Река времени несет меня мимо, и я не могу цепляться за берег чужой судьбы. Я затянут в движение и ничего изменить не могу… Только наблюдать. Я — проходящий мимо».

Заговор серых

Что-то мне тоскливо. Холодный дождик достает на самом дне ямы, в руках у меня — обрез двустволки, заряженный картечью. Напротив притулился босс-наниматель, старикан, по виду — сумасшедший. Одним словом: сидим в засаде.

А все — проклятые деньги, вернее — их отсутствие. Откуда он взялся, этот проклятый старикашка? Сам оборванный, а карманы полны денег. Уверял, что дело чистое, что мне не придется и на курок зажимать. И вот вам!

Вечереет, у меня давно мокрая спина и зуб на зуб не попадает, а у шефа течет из носа.

Ненавижу сопливых старикашек! Босс иногда встает и, раздвинув кусты, смотрит на мокрое пустое шоссе. Тогда мне хочется разрядить обрез ему в спину. Старикан садится и хлюпает носом. Меня передергивает.

— Скоро туман, — говорю я как бы между прочим.

— Ну и пусть, — рассеянно отвечает босс.

— Как это пусть? — От возмущения меня подбрасывает на месте. — А стрелять как?

— Надеюсь, что до стрельбы дело не дойдет, — говорит наниматель, поднимает на меня красные глаза и смотрит так, словно видит впервые.

— Так, хорошо, — злюсь я. — Зачем же мы сидим здесь, по-вашему?

— Это мое дело! — старик вдруг проявляет упрямство. — Я плачу и за все отвечаю. Ваше дело — ждать!

Я открываю было рот, чтобы сказать все, что я думаю об этом самом деле, но вспоминаю о полученном задатке и закрываю рот. Черт с ним! Посмотрим.

Мы долго сидим молча, мне становится невмоготу.

— А кто этот тип, которого мы должны… убрать? — спрашиваю я, хотя прекрасно знаю, что на такие вопросы не отвечают. Но старикан, видимо, дилетант.