Читать «Под давлением. Как добиваться результатов в условиях жестких дедлайнов и неопределенности» онлайн - страница 188

Дж. П. Полив-Фрай

От англ. pitcher – подающий. Прим. ред.

18

Художественный фильм режиссера Кэтрин Бигелоу (2008), повествующий о буднях американских саперов в Ираке, с Джереми Реннером, Энтони Маки и Брайаном Герати в главных ролях. Прим. перев.

19

В американских школах используется буквенная система оценок. А – отлично, В – выше среднего и т. д. до Е – неудовлетворительно. Прим. ред.

20

Компонент центральной нервной системы позвоночных животных и человека, состоящий главным образом из пучков аксонов, покрытых миелином. Прим. перев.

21

Концертный зал в Мельбурне, рассчитанный на 2661 место. Прим. ред.

22

Речь идет об австралийском конкурсе молодых исполнителей классической музыки (играющих на различных музыкальных инструментах), проводившемся крупнейшим австралийским телеканалом АВС и Симфоническим оркестром Австралии. Прим. перев.

23

Владимир Горовиц (1903–1989) концертировал в течение 67 лет, с 1920 по 1987 год. Однако в его музыкальной карьере был 12-летний перерыв, когда он не выступал публично (1953–1965). Прим. ред.

24

Бета-блокаторы – группа лекарственных средств, предназначенных для лечения сердечно-сосудистых заболеваний. Воздействуют также на симпатическую нервную систему. Препараты используются в медицине с 1960-х годов. Прим. ред.

25

Эли Визель – американский и французский писатель еврейского происхождения, журналист, общественный деятель, профессор. Лауреат Нобелевской премии мира 1986 года. Прим. перев.

26

В теннисе – укороченный гейм, когда счет становится 6:6 и сет продолжается дальше. Прим. ред.

27

«Синий воротничок» – понятие, обозначающее принадлежность работника к рабочему классу, представители которого, как правило, заняты физическим трудом с почасовой оплатой. Прим. ред.

28

Движение, возникшее в среде евреев Европы во второй половине XVIII века, которое выступало за принятие ценностей Просвещения, большую интеграцию в европейское общество и рост образования в области светских наук, иврита и истории еврейского народа. «Хаскала» в этом смысле обозначает начало движения по включению евреев Европы в светскую жизнь, приведшего к созданию первых еврейских политических объединений и борьбу за отмену дискриминационных законов. Прим. перев.

29

Мечников верил, что с помощью науки и культуры человек в состоянии преодолеть противоречия человеческой природы, жить счастливо и, при естественном переходе «инстинкта жизни» в «инстинкт смерти», бесстрашно встретить конец. Эти взгляды, в частности, изложены в книге «Этюды оптимизма» (Париж, 1907). Прим. ред.

30

От англ. jingle-jangle – звон, перезвон, позвякивание. Часто используется в детских стихах. Прим. ред.

31

Калвин Кулидж (1872–1933) – 30-й президент США (1923–1929). Прим. ред.

32

Один из способов набрать очки в американском футболе. Прим. ред.

33

В общем смысле – узел какой-то сети. Прим. ред.