Читать «Как очаровать очаровательную» онлайн - страница 2
Карен Хокинс
– Ваша светлость, как вы и распорядились, гость ждет в голубой гостиной, но где леди Шарлотта, мы не знаем.
– Возможно, уснула где-нибудь на кушетке в уголке. С тех пор как она взяла в привычку ночами напролет читать романы, с ней это нередко случается.
Макдугал кивнул:
– Отлично, ваша светлость. Пошлю кого-нибудь проверить все закоулки замка. – И он перевел взгляд на несчастного Ангуса. – Иди и найди леди Шарлотту.
– Будет сделано, сэр! – ответил Ангус и спешно удалился.
Герцогиня посмотрела на двери, ведущие в голубую гостиную:
– Надеюсь, вы устроили нашему гостю теплый прием.
– Да, ваша светлость, мы сделали все, что в наших силах, но… – Дворецкий вздохнул. – О других ваших посетителях такого не скажу, но этот немного… – Он поморщился, очевидно, подыскивая слово. Наконец его лицо прояснилось. – Он немного
– Хочешь сказать, груб, – сухо уточнила она.
– Ваша светлость, я бы никогда себе не позволил так выразиться о ваших гостях.
– А я бы позволила. Всем известно, что лорд Аластер Кирк рявкает на всех подряд. У него воистину отвратительные манеры.
– Неудивительно, принимая во внимание… – Прежде чем коснуться щеки, дворецкий обвел опасливым взглядом пустой коридор.
– Принимая во внимание его шрам, – закончила его мысль герцогиня.
– Именно, ваша светлость. Ужасное зрелище. Красивый мужчина, но этот шрам все портит. И еще хромота, словно ему больно ходить. Могу лишь добавить, будь у меня такой шрам на лице, да еще и хромота в придачу, я тоже вполне мог бы сделаться грубияном.
– Ха! – Герцогиня нетерпеливо вздохнула: – Это ничуть не оправдывает дурные манеры.
Макдугал отнюдь не был столь в этом уверен, но, тем не менее, кивнул:
– Верно, ваша светлость. Осмелюсь предположить: он приехал, чтобы вы помогли ему подыскать невесту? Дело может оказаться весьма непростым.
– Разумеется, именно потому он и здесь. Лорд Кирк – мой крестник. Но не бойтесь, мы с леди Шарлоттой вполне представляем себе, насколько труден его случай.
Герцогиня посмотрела на закрытую дверь и задумчиво произнесла:
– Его мать, царствие ей небесное, умерла, когда он был еще совсем юным, спустя год после смерти его отца.
– Очень печальная история, ваша светлость.
– Это еще не все. Мальчика отправили к дяде. Тот был слишком занят собственной семьей и поручил его воспитание слугам. А они, жалея своего подопечного, чудовищно его избаловали. Потом Кирку не повезло: он женился на милой, но, к несчастью, абсолютно бесхребетной женщине.
– Он был женат?
– Да, но она погибла в той катастрофе, что оставила шрам на лице лорда Кирка. После смерти супруги он стал нелюдим и редко появлялся в обществе.
– Бедняга. С ним будет непросто, ваша светлость.
– Труднее, чем можно представить. Но его мать была моей лучшей подругой, а потому я не могу отказать ему в помощи, кем бы он ни был.
Бросив взгляд на дверь, герцогиня расправила плечи.
– Полагаю, задерживаться дольше просто неприлично. Прошу вас, как только найдете леди Шарлотту, пригласите ее сюда.