Читать «Одна душа на двоих» онлайн - страница 55
Анжела Биссел
Штормовое предупреждение? Нико чертыхнулся. Он всегда проверял прогноз погоды, когда отправлялся на остров, но в этот раз так закрутился, что забыл.
– До Тулона пятнадцать минут лета, мы успеем. А затем воздушное пространство будет закрыто, – сообщил пилот.
Это значило, что его шансы добраться до острова на вертолете равны нулю. Нико мрачно уставился в иллюминатор. Черные тучи выглядели угрожающе, затемняя салон самолета.
– Откуда идет смерч?
Пилот проверил последнюю сводку, и кровь отхлынула от лица Нико, когда тот сообщил, что смерч идет через Лавандовый остров.
Глава 11
Телефонная линия молчала.
Липкими от пота руками Мариэтта вернула трубку на рычаг в кабинете Нико.
Это просто плохая погода, в тысячный раз пыталась уверить себя она, подпрыгнув от испуга, когда дом застонал от нового порыва шквалистого ветра. Она выглянула в окно. Небо было сплошь затянуто свинцовыми тучами. Было темно, как ночью, хотя стоял полдень. Мариэтта хотела включить свет, но электричество тоже вырубилось.
Боже, только бы с Нико ничего не случилось, молилась она. Он ведь не станет совершать опрометчивых поступков? Не полетит на вертолете в такую погоду?
Она поехала в гостиную и снова посмотрела на беспокойное море, с шумом вздымающееся серо-зелеными волнами, а затем на грозные тучи, которые превратились в черных зловещих чудовищ, несущихся по небу.
Нет, Нико всегда ставил безопасность полета превыше всего. Он не станет рисковать. Он слишком разумный.
Вот если бы и она была такой же разумной. Если бы она не спорила с ним. Если бы не была такой гордой, упрямой и сверхчувствительной по поводу своей независимости. Она сейчас могла бы находиться в уютном доме семейства Бушар. А вместо этого она одна в доме, и что греха таить – ей страшно.
Начался сильный дождь, Косые струи били в окна, стекая по стеклу бурным потоком. Завывания ветра напоминали злобный рев хищника, алчущего крови. У Мариэтты волосы встали дыбом на затылке от этих звуков. Ей захотелось свернуться калачиком в постели Нико, накрыться с головой одеялом и вдыхать его запах, воображая, что он рядом и она чувствует себя в безопасности в его крепких и надежных объятиях.
Она глубоко вздохнула.
Нико не полетит в такую погоду. Следовательно, ей предстоит провести эту ночь одной. Значит, надо успокоиться и сконцентрироваться. Нужно приготовить все необходимое. Сначала фонарь. Потом нужно проверить окна и двери, хорошо ли они заперты, чтобы обезопасить дом и поискать свечи и спички.
Она обнаружила фонарь в подсобке и начала осмотр дома. Мариэтта подъехала к окну и посмотрела наружу. В этот момент порыв ветра перевернул массивный стол, за которым они обедали на террасе, и понес его, словно щепку. У Мариэтты глаза вылезли из орбит от изумления. Стол был из цельного дерева, а ветер катил его, будто он был из пластика. Новый порыв ветра поднял стол в воздух и понес его прямо на дом.
Мариэтта отъехала от окна так быстро, как могла, но лежавший на коленях фонарь скатился на пол и попал под колесо. Кресло накренилось, и Мариэтта выпала из него на пол, вытянув руки вперед, чтобы смягчить падение. В этот же момент стол, высадив окно, влетел в кабинет. Девушка в панике прикрыла голову и лицо руками в попытке защититься от осколков разбитого стекла, водопадом обрушившихся на нее.