Читать «Библиотека мировой литературы для детей, т. 39» онлайн - страница 22
Роберт Льюис Стивенсон
Ужас, который обуял как животных, так и возниц, сделал излишним вмешательство кнутов.
Карета и всадники по-прежнему ехали впереди. Незнакомец держался позади, как бы охраняя караван.
Время от времени он натягивал поводья, оглядывался и каждый раз проявлял все большую тревогу.
Заметив это, плантатор подъехал к нему и спросил:
— Опасность еще не миновала?
— К сожалению, не могу вам сказать ничего утешительного, Я рассчитывал, что ветер переменит направление.
— Ветер? Я не замечаю никакого ветра.
— Не здесь. Вон там страшный ураган, и он несется прямо к нам… Боже мой, он приближается с невероятной быстротой! Вряд ли мы успеем пересечь выжженную прерию…
— Что же делать? — воскликнул плантатор в ужасе.
— Нельзя ли заставить ваших мулов бежать еще быстрее?
— Нет, они и так уже выбиваются из сил.
— В таком случае, я боюсь, что ураган настигнет нас…
Высказав это мрачное предположение, всадник обернулся еще раз и посмотрел на черные смерчи, как бы определяя скорость их движения.
Складки, которые обозначились вокруг его рта, выдали что- то более серьезное, чем недовольство.
— Да, уже поздно! — воскликнул он, вдруг прервав свои наблюдения. — Они движутся быстрее нас, гораздо быстрее… Нет надежды уйти от них!
— Боже мой, сэр! Разве опасность так велика? Неужели мы не можем ничего сделать, чтобы избежать ее? — спросил плантатор.
Незнакомец ответил не сразу. Несколько мгновений он молчал, как будто о чем-то напряженно думая, — он уже больше не смотрел на небо, взгляд его блуждал по фургонам.
— Неужели же нет никакой надежды? — повторил плантатор.
— Нет, есть! — радостно ответил всадник; казалось, какая- то счастливая мысль озарила его. — Надежда есть. Я не подумал об этом раньше. Нам не удастся уйти от бури, но избежать опасности мы можем. Быстрее, мистер Пойндекстер! Отдайте распоряжение вашим людям окутать головы лошадей и мулов, иначе животные будут ослеплены и взбесятся. Одеяла, платки — все годится. Когда это будет сделано, пусть все забираются в фургоны. Нужно только, чтобы навесы были плотно закрыты со всех сторон. О карете я позабочусь сам.
Сделав эти указания, всадник поскакал вперед, в то время как Пойндекстер с надсмотрщиком отдавали необходимые распоряжения возницам.
— Сударыня, — подъезжая к карете, сказал всадник со всей любезностью, какую позволяли обстоятельства, — вы должны задернуть все занавески. Ваш кучер пусть войдет в карету… И вы также, господа, — сказал он, обращаясь к Генри, Колхауну и только что подъехавшему Пойндекстеру. — Места всем хватит. Только скорее, умоляю вас! Не теряйте времени. Через несколько минут буря разразится над нами.
— А вы, сэр? — с искренней озабоченностью спросил плантатор человека, который столько сделал, чтобы избавить их от грозящей беды. — Как же вы?
— Обо мне не беспокойтесь: я знаю, что надвигается. Не впервые я встречаюсь с этим… Прячьтесь, прячьтесь, умоляю вас! Нельзя терять ни секунды. Вы слышите завывание? Скорее, пока на нас не налетела пылевая туча!
Плантатор и Генри быстро соскочили с лошадей и вошли в карету. Колхаун упрямо продолжал сидеть в седле, Почему он должен бояться какой-то воображаемой опасности, от которой не прячется этот человек в мексиканском костюме?