Читать «Неприкаянные письма (сборник)» онлайн - страница 207

Элисон Мур

48

Точное слово (франц.).

49

Оксфорд и Кембридж, два самых престижных университета Англии.

50

25,4 х 20,3 сантиметра.

51

«Стрэй кэтс» – американская рок-группа.

52

Букв.: «помещение в бездну» (франц.) – принцип матрешки, рекурсивная художественная техника, известная в просторечии как «сон во сне», «рассказ в рассказе», «спектакль в спектакле», «фильм в фильме» или «картина в картине».

53

Мэри Олив Вудс (1871–1956) – известная в США благотворительница, оставившая часть своего наследства Западному Иллинойсскому университету. Большая часть наследства предназначалась правительству США, «если оно когда-либо станет теократическим под знаком протестантского Бога». После 29-летних судебных разбирательств университету досталась четверть завещанного, остальное получила протестантская церковь в Литлтоне.

54

Название компании в рассказе передает латиницей русское слово «география».

55

Праздношатающийся, бродяга (франц.).

56

Около 13–18 метров.

57

Раймонд Карвер (1938–1988) – американский поэт и новеллист, крупнейший мастер англоязычной короткой прозы второй половины XX века.

58

Гордон Лиш – американский писатель, редактор многих крупных писателей, в том числе и Карвера, который написал Лишу: «Если в этом мире у меня есть какое-то положение, репутация или кредит доверия, то я обязан этим вам».

59

Внезапное кровотечение в пространство между головным мозгом и паутинной оболочкой.

60

Кенсал Грин – официальное название «Кладбища всех душ», расположенного в предместье Лондона, рядом с Портобелло. Входит в состав кладбищ, известных как Магическая (Колдовская) семерка.

61

Около 0,2 га, 20 соток.

62

Пятнадцатисантиметровый.

63

Motown Records – американская звукозаписывающая компания.

64

Ив Мандес – бразильская певица, живущая в Англии.

65

Телониус Сфир Монк – джазовый пианист и композитор, наиболее известен как один из родоначальников бибопа.