Читать «Год Змея» онлайн - страница 223

Яна Лехчина

Ещё одна история готова. Хиллсиэ Ино прикрыла веки и удовлетворённо заурчала. Но правое веко не закрывалось до конца, и на Сармата стеклянно посмотрел второй, совершенно чёрный глаз. Полоснул из-под редких ресниц.

– Ну да что мы о ней, бабушка, – Сармат пристукнул об пол носком сапога. Он уже был полностью одет – золото, медь, киноварь. Зажимы на косах, дорогая рубаха и узорный кушак, обвивающий стан. – Эта ночь была длинной. Расскажи, что ты видела.

– О, – дряблое лицо дрогнуло – одновременно сочувственно и насмешливо. Ведьма обнажила нехорошие зубы. – Что видела, то тебе не понравится, Хозяин горы.

В голосе – не ехидство и не грусть, нечто между. Пальцы Сармата пробежали по подпаленной рыжей брови – попытался отвлечься, пусто глядя вперёд.

– Говори.

Вёльха по-хозяйски разложила руки на сундуке. Она сидела, будто княгиня на престоле, и смотрела на Сармата снизу вверх. В этот день Хиллсиэ Ино знала больше, чем кто-либо, больше, чем она сама в любой другой день в году. Хозяин горы казался ей неразумным, бедным дитём – скоро ты оставишь свои богатства. И забудешь про своих женщин – такое придёт время.

Хиллсиэ Ино по-кошачьи склонила голову вбок.

– Твой брат жив, Хозяин горы.

– Ещё бы, – фыркнул Сармат, не выдержав. Отпустил бровь и расправил плечи. – Мой брат – огромная глыба камня. Что ему сделается?

Вёльха мягко улыбнулась. Глупое, взбалмошное дитя. То жестокое, то ласковое – разве Ярхо-предателя можно считать живым?

– Я говорю о другом брате.

О том, кто хотел взять с Хозяина горы виру – не самоцветами, не жёнами, а его буйной головой.

Сармат понял. Всё понял, и оттого покачнулся, оттянув пальцами ворот рубахи. К лицу прилил жар.

– Врёшь, ведьма, – процедил сквозь зубы. Его язык скользнул в ямку, оставшуюся на месте выбитого клыка. Недоверие в глазах Сармата сменилось злобой – а потом его зрачки затуманил ужас.

Хиллсиэ Ино рассмеялась. Конечно, она не лгала, и Хозяин горы это знал.

– Твой брат идёт с севера, – продолжала невозмутимо. Её пальцы заскользили по полотну на сундуке. – И он несёт на своих плечах войну.

Сармат почувствовал, что ему не хватает воздуха. Зрение рассеялось. Свечи разгорелись, и их пламя взметнулось, образуя огненное кольцо; оно сжималось вокруг Сармата, будто удавка. Стало чудовищно душно – воздух загустел и больше не тёк в горло. Наружу выплеснулся хрип.

Больше не хотелось ни шутить, ни лукавить. Сармат развернулся и, вне себя от злобы, вышиб дверь плечом – та, жалобно треснув, чудом не слетела с петель. Он вышел от вёльхи, не прощаясь, и Хиллсиэ Ино ещё долго смотрела ему вслед. А потом протянула морщинистую руку и запустила прялку на новый круг.

…Сармат не шагал по коридорам Матерь-горы – летел, не чуя под собой ног. Малахитовые ходы сменялись сапфировыми, а турмалин вытеснял лиловые подтёки аметиста.

– Ярхо! – рявкнул Сармат, и его голос разнёсся эхом. По углам заклокотало: Ярхо, Ярхо…

Обожжённые пальцы вцепились в бугристые стены – рубин, алмаз, вкрапления орлеца… Лишь бы удержаться и не упасть. Голова пульсировала и шла кругом. Кожа наливалась лихорадочной краснотой.