Читать «Смертельный способ выйти замуж» онлайн - страница 110

Вероника Крымова

— Прости, я не могу, — я застонала от разочарования, когда супруг вдруг отпрянул от меня и, развернувшись, почти побежал по коридору. Не знаю, сколько я простояла возле дверей, прежде чем взяла себя в руки и вошла в комнату. Даже не зажигая свечу, довольствуясь светом полной луны, я разделась и легла в постель. Некоторое время пролежала, прислушиваясь к каждому шороху, доносившемуся снаружи, но мистер Ривс так и не появился этой ночью в спальне.

* * *

Утром проснулась с первыми лучами солнца, услужливая горничная принесла завтрак, к которому я не притронулась. Нет, дело не в том, что местный повар готовит хуже нашего Жан-Поля, на вид оладьи были вполне съедобными, и я уверена, даже вкусными, но есть, совершенно не хотелось. То, что произошло вчера вечером, живо всплывало в памяти, заставляя краснеть до самых корней волос.

Служанка помогла мне помыть и уложить волосы, ее тонкие умелые пальцы заплел великолепные косы.

— Вам поднять их наверх миледи? — спросила девушка, собираясь заколоть косы.

— Нет, пусть будет так, — неожиданно решила я.

Спускаться вниз в гостиную не хотелось, ведь что там будет мистер Ривс. Я не знала, как он поведет себя, может, одарит холодным презрением. С ужасом думала о том, что практически отдалась мужу прямо в коридоре. В душе у меня бушевало пламя стыда, но самое страшное, что я понимала, мои чувства к мужу изменились, мне нравились его прикосновения, я сама желала, чтобы он целовал меня.

— Доброе утро Каринтия, — при виде меня Брендон вскочил с кресла. — Как вы себя чувствуете? Правда, же воздух в провинции гораздо чище, чем в вашей столице.

Мне вообще дышать было трудно, не зависимо от степени качества здешнего воздуха, поэтому согласно кивнула и учтиво улыбнулась. Мистер Ривс даже не взглянул в мою сторону, просто сидел и пил крепкий кофе, терпкий запах которого защекотал ноздри. Темные круги под глазами его светлости говорили о том, что если супруг и спал этой ночью, то всего пару часов.

— Если позволите, я покажу вам окрестности, — проговорил граф Арундел. — Тут недалеко есть развалины старого королевского дворца, в котором водятся привидения. Несчастные души зверски замученных узников из темных подземелий до сих пор бродят там.

— Я не верю в призраков, — отозвалась я, бросая украдкой взгляды на мужа.

— В детстве я часто убегал на эти руины, и сам неоднократно видел приведение гремящее кандалами, — не унимался Брендон. — После обеда я покажу вам, уверен тогда вы точно поменяете свое мнение.

— Я с удовольствием приму ваше приглашение на прогулку, — кивнула я.

Делмар наконец оторвался от своей чашки и хмуро посмотрел на друга.

— Моя супруга сопровождает меня, чтобы помочь с расследованием, — заявил он и со стуком поставил чашку на блюдце. — И отправится вместе со мной по делам Ордена.

— Ничего, тогда вечером я покажу вам один фокус, — подмигнул мне граф Арундел. — Я же тоже могу становиться призраком на некоторое время, если можно так выразиться. В детстве я ужасно пугал этим свою няню. Когда бедняжка первый раз увидела бездыханное тело, подумала что я умер. Переполошила весь дом, но когда на крики сбежались родные и слуги, то застали меня на кровати хихикающего живого и здорового.