Читать «Бравый Дед в Стране Оз» онлайн - страница 65

Рут Пламли Томпсон

— Смотрите, на ней корона! — прошептала Дороти. — Это король. Я когда-то знала одну принцессу, у которой было множество голов. Она меняла их, как платья. Вот и он, наверное, такой же.

— Вы, видимо, говорите о принцессе Лангидере, — спокойно проговорил Фумбо. Король, как мы помним, много читал и знал из книг обо всех выдающихся личностях Страны Оз. — Нет, дорогая, мой случай совсем иного рода. У меня всего одна голова, но она, как видите, слетела с плеч. Этот юноша — мой сын, он несёт мою голову домой. А теперь, не расскажете ли вы мне вашу историю? — попросил король, мило улыбаясь и с любопытством глядя на Дороти. — Я ведь вас знаю! Дедуля, это принцесса Дороти! Должен заметить, принцесса, если это вас не обидит, что вы ещё красивее, чем ваши портреты.

— Я же сказал вам, что она принцесса! — торжествующе воскликнул Билл. — Слушай, принцесса, а приданое у тебя с собой?

— Как? Вы та самая Дороти? Из Изумрудного города? — Тряпицио от удивления чуть не уронил отцовскую голову. — Которую в Страну Оз принёс ураган?

Дороти скромно кивнула, а Дедуля, устыдившись своей невежливости, сделал попытку спрятаться за спину принца.

— Ничего, не смущайтесь! — засмеялась Дороти, видя замешательство старого солдата. — Я ведь действительно сейчас мало похожа на принцессу. Нам пришлось спускаться с горы в большой спешке, вот одежда и пострадала.

— Нас стиркой замучили! — пожаловался Ассо, одёргивая куртку и с тоской глядя на свои красные руки. — Извините, что я усомнился в вашем высоком титуле, — сказал он Тряпицио. — Мы все были не правы.

— Да, нам тоже ведь нелегко пришлось, — ответил принц и снова пригладил волосы.

— Спроси же у неё про приданое! — не унимался Билл, усевшийся принцу на плечо.

— Тихо ты! — Тряпицио толкнул его в бок.

— Ну вот и хорошо! Будем дружить! — Майя расправила пышную цветочную юбку и весело заплясала вокруг новых друзей. — Ох вы, мои розочки и незабудки! Мои настурции и гладиолусы!

— А вы прекрасны, как все цветы мира, вместе взятые! —воскликнул Ассо, тоже принимаясь танцевать. Но тут раздался нетерпеливый голос короля Фумбо:

— Да погодите вы с танцами! Давайте всё-таки разберёмся в главном. Вы говорите, что ищете принцессу. Какую принцессу?

— Отряд! Садись! — рявкнул Дедуля. Он успел оправиться от смущения и решил напомнить всем, кто тут командир. Тряпицио и Майя сразу послушались, и принц бережно положил королевскую голову себе на колени. Дороти с Ассо тоже рады были присесть.

И вот все расселись в кружок на зелёной полянке, а Билл и Тотошка устроились в центре и принялись с любопытством разглядывать друг друга.

— Так, сударь, как бишь ваше имечко... — Дедуля снисходительно кивнул поэту.

— Ассо Нанс, — вежливо представился тот.

— Так, значит, сударь Ассо Нанс, попросим вас рассказать вашу историю, — и Дедуля важно поднёс к носу понюшку табачку.

И Ассо, часто перебиваемый королём Фумбо, который немало знал о Наугаде и короле Авосе, и не менее часто переходя на стихи, рассказал новым друзьям все, что мы с вами давно знаем, — о предсказании Аброга, исчезновении принцессы Звёздочки и самого предсказателя, о том, как он, Ассо, отправился искать принцессу, свалился с горы и повстречал Дороти, а также о двух ужасных днях, проведённых на Прачечной горе.