Читать «Дочь капитана Блада» онлайн - страница 166

Нелли Искандерова

  - Так твои родители не знают, где ты? - спросил Питер

  - Я сбежал из дома.

  - Надеюсь, ты понимаешь, что ты - мой пленник. Я уважаю тебя, но война есть война.

    - Я готов умереть, - гордо ответил испанец.

     Вольверстон с тревогой взглянул на Сильвера. Ему было жаль юношу, который из привязанности к семье решился на безрассудно смелый поступок, вступив в единоборство с целым отрядом пиратов. Но и пощадить его и отпустить домой тоже было нельзя. Видимо, те же чувства испытывал и капитан. Бросив взгляд на Хуана Хосе и двух пленных испанцев, он сухо приказал:

  - Свяжите. Сторожите этих троих как следует. Думаю, этот парень нам ещё пригодится.

    Сарай был доверху забит маисом. Недоеденных цыплят разделили между самыми ослабевшими, а остальным, в том Сильверу и де Фонтейну, пришлось довольствоваться маисом.

    После обеда офицеры собрались на совещание. Пленные испанцы сообщили, что на узкой дороге, ведущей к городу, выставлено несколько хорошо вооружённых постов. Другого пути к Панаме нет, а единственная дорога пролегала через узкое ущелье. Таким образом, отряд Сильвера неминуемо должен был оказаться в окружении превосходящего по силе противника.

         Вольверстон нервно прохаживался по поляне. Совещание офицеров затягивалось. Спор то затихал, то разгорался вновь. Миновав более половины пути, многие капитаны впервые осознали - единственная дорога к цели пролегала через узкий, со всех сторон обстреливаемый испанцами коридор.

    - Ты что, Питер? - возмущался один из недовольных. - Предлагаешь идти через ущелье?

    - А ты как думаешь, Сид? - усмехнулся стоявший на невысоком пригорке Сильвер, - если знаешь другой путь - покажи! Я с радостью последую за тобой.

    - Ты думаешь, мы все на смерть пойдём для того, чтобы достать для тебя сокровища?

    - Да не нужно ему золото, - выкрикнул ещё один офицер. - Он из-за девки в эту историю впутался. Вы так и не поняли?

    - Из-за какой такой девки? - возразил Нэд. - Ты что, Сид, совсем голову потерял от страха?

    - Да той англичанки, про которую испанец болтал.

     Вольверстон покосился на де Фонтейна. Всегда охотно занимавший сторону бунтовщиков представитель королевского рода недвижно стоял, прислонившись спиной к дереву и скрестив руки на груди. Взор его был устремлён на Сильвера. Вокруг своего вожака сбились в кучу притихшие французы.

    - Кто желает, может вернуться, - с иронией заметил Питер. - Вот только... Подумайте, что будут говорить о вас на Тортуге.

    Де Фонтейн выступил вперёд:

    - Я полагаю, Вы расписываетесь в собственной трусости, господа. Месье Сильвер...

    - Скорее, в бездарности нашего капитана, - перебил его Сид. - Уж Морган бы...

    - Что Морган? - громовым голосом выкрикнул  Вольверстон, - Морган шёл тем же путём. Если у тебя, Сид, ром не стёр остатки памяти, ты бы вспомнил наш разговор на Тортуге. Я предупреждал тебя об этом. Ведь я знал, что ты труслив как девчонка.

    - Так тебе нужны сокровища или нет, Сид? - рассмеялся Сильвер. - Если нет, то зачем ты втянул в это своих людей?