Читать «Амбер. Магическая Академия» онлайн - страница 36
Оксана Гринберга
Стена между нами стала куда более серьезной, чем до этого разговора, поэтому я пошла на попятную.
- Не волнуйся, - сказала маме, - впредь я буду молчать. У тебя своя правда, - пусть мне и непонятная, - и у меня нет никакого права ни осуждать, ни упрекать тебя. Я лишь пыталась понять...
- Эммерих меня любит, - неожиданно произнесла мама. - По-своему, как умеет.
- А ты его? - сглотнув, спросила у нее.
Пожав плечами, мама потянулась к сверкнувшему в дневном свете рубину. Вытащила браслет, затем, поморщившись, стала выпутывать его из жемчужного ожерелья.
- Все же красное, - сообщила мне, оставив последний вопрос без ответа. - Думаю, так будет правильнее. Они как раз успеют перешить на тебя мое синее платье, а я надену новое... Эммерих привез мне его из Детрии пару месяцев назад, и у меня до сих пор не было возможности в нем показаться.
А вскоре настал вечер, и мой первый в жизни бал, на который я вовсе не горела желанием идти. Засобиралась было отсидеться в своей комнате, но мама, вернув себе парой бокалов превосходное расположение духа, настояла на моем присутствии. Напомнила, что, вообще-то, я пообещала ей не перечить. Да и Эммерих удивится, если меня не увидит.
"Это всего лишь бал, Амбер!"
Всего лишь бал! Мой первый бал!
Час мучений с садисткой... Вернее, с маминой камеристкой, сложная прическа, новое синее платье, вновь затянутое так, что лишало возможности нормально дышать, и вот я уже ступаю в маминых бальных туфлях по переполненному залу. Полы блестят, подошва скользит, мама крепко держит меня за руку - наверное, чтобы я не сбежала или не навернулась, опозорив ее раз и навсегда, - и представляет гостям, как свою осиротевшую двоюродную племянницу.
Для нее это была какая-то изощренная, непонятная мне игра. Но в нее играла не только она. Все эти томные улыбки, поклоны, вздохи, обмахивания веером, воздушные поцелуи, ахи и охи - я ничего в этом не понимала!
Гостей собралось много. Солидного вида мужчин сопровождали разодетые жены. Многие прибыли с дочерями и сыновьями примерно одного со мной возраста, но они, как один, воротили носы от бедной племянницы лорда Вейра. Да и я, впрочем, не рвалась к ним с заверениями дружбы и любви. Деловые партнеры лорда Вейра непринужденно беседовали, преимущественно о растущих, как грибы под дождем, пошлинах и налогах, подхватывая бокалы с шампанским с подносов лакеев. Дамы сбивались в разноцветные стайки. Из танцевального зала уже доносилась музыка, но ведущие в него резные двери все еще были закрыты. Так же как и в столовую, где, судя по звукам и запахам, слуги накрывали стол.
В чехарде разноцветных платьев и темных нарядов мужчин промелькнул черный камзол лорда Вейра. Хозяин дома тоже меня заметил. Смерил предупреждающим взглядом, словно напоминая о правилах этого дома.
Я уже выучила назубок - не перечить. И никакой магии.
Пожала обнаженными плечами. Мамино платье - пышное, красивое, с золотистой нижней юбкой, украшенное золотой тесьмой и набивным шелком - показалось мне излишне откровенным, поэтому я выпросила у нее полупрозрачную накидку из органзы. Я не собиралась нарушать правила этого дома. Не сегодня. Не сейчас. Не перечить и не пользоваться магией - проще простого!