Читать «Электрическое тело пою! (сборник)» онлайн - страница 145

Рэй Брэдбери

И увидел, как доктор Брокау, сразу же сойдя с шоссе, бредет по пляжу среди нежащихся на солнце тысяч купальщиков, выбирая наугад одного из представителей этого теплого мирка.

Казалось, он легко идет по морю из человеческих тел, «аки по суху», и мне еще долго была видна его высокая фигура.

Генрих Девятый

Перевод Т. Сальниковой

– Вон он!

Оба подались вперед, и вертолет резко накренился. Внизу показался берег.

– Кругом болото – как бы не промахнуться.

Летчик поднял голову, машину сразу же развернуло и понесло. Белесые холмы Дувра скрылись из виду. Вертолет принялся кружить над лугами, взбивая лопастями мокрый снег – огромная стрекоза, которая ищет, куда бы ей опуститься.

– Стоп! Вниз!

Машина села и окунулась в траву. Тот, что сидел рядом с летчиком, с ворчанием откинул прозрачную дверцу и осторожно, точно у него не разгибалась спина, выбрался из кабины. Он попытался бежать, но очень быстро сбился с дыхания и, тщетно пытаясь перекрыть ветер, крикнул:

– Гарри!

Бегущий в гору человек на секунду замер на месте.

– Я не сделал ничего плохого! – отозвался он.

– Да это же я, Гарри! Это я – Сэм Уэлз! Старик, за которым гнались, замедлил шаги и наконец застыл на краю обрыва, над самым морем, обеими руками держась за свою длинную бороду и зажмурив глаза.

Сэмьюэл Уэлз пыхтя плелся за ним, однако близко не подходил – боялся спугнуть.

– Черт бы тебя побрал, Гарри. Прошло уже несколько недель. Я боялся, что не найду тебя.

– А я боялся, что найдешь.

Гарри наконец решился открыть глаза и с опаской взглянул сначала на свою бороду и руки в перчатках, затем – на своего давнишнего друга, Сэмьюэла. Теперь они стояли рядом на мокром холодном камне – два древних, совсем седых старика. Они так давно знали друг друга, что было непонятно и неважно, кто у кого перенял манеры и мимику. Их вполне можно было принять за двух братьев. Вот только у того, что прилетел на вертолете, из-под темной одежды почему-то выглядывала яркая рубашка, какие носят на Гавайях. Гарри старательно отводил от нее взгляд.

В глазах у обоих дрожали слезы.

– Гарри, я пришел предупредить тебя.

– Зря старался. Зачем бы я тогда тут прятался? Что, уже последний день?

– Последний.

Они стояли и размышляли.

Завтра Рождество. А сегодня еще засветло отчалят последние лодки. И Англия, эта каменная глыба в море тумана и воды, превратится в памятник самой себе, и дожди напишут на ней эпитафию. Весь остров отойдет в безраздельное владение чаек и сотен бабочек-данаид, что июньским днем разом выпорхнут в воздух, точно конфетти, выпущенное из хлопушек в честь моря.

Не сводя глаз с бьющихся о берег волн, Гарри спросил:

– Так, значит, к закату с острова уберутся все, до последнего кретина?

– В том-то все и дело.

– Дрянное дело. А ты, Сэмьюэл, пришел, чтобы затолкать меня в вертолет?

– Скорее уж – уговорить.

– Уговорить? Сэм, слава богу, ты знаешь меня пятьдесят лет. Мог бы понять, что я захочу остаться последним во всей Британии… нет, не так – последним во всей Великобритании.

«Последний житель Великобритании, – думал Гарри. – Что это там? Никак бой часов? Ну конечно, это сквозь изморось и время доносится гул Биг Бена. Как благовест последнему, кто остается, и последнему, кто покидает могильный холм державы и чахлый закат в море холодного света. Все. Все кончено».