Читать «Сливовый пирог» онлайн - страница 54

Пэлем Грэнвил Вудхаус

Однако утром он приободрился. Часам к двум он был у букмекера, потом отправился в клуб, где его и настигла печальная весть: Свистунью обогнали Факел, Горошек, Туман, Услада, Ариадна и Христофор Колумб. Видимо, Бернс разбирался в жизни лучше, чем Уилберфорс.

Сколько просидел он в кресле, закрыв лицо руками, Бинго сказать не мог бы. Выйдя из комы, он заметил, что вокруг царит оживление. У самой двери сидел Трутень с карандашом, к нему все подходили. Чтобы понять, что происходит, Бинго обратился к Кошкиному Корму:

– Что это они? – спросил он.

– Тотализатор «Жирный дядя», – отвечал Кошкин Корм.

– Прости, не понял.

Корм удивился:

– Разве ты не был тут в прошлом году?

– Наверное, нет.

– Как раз в тот же день, что матч «Итон» – «Харроу».

– Тогда точно не был. Я редко успеваю вернуться к матчу. Сейчас успел, а вообще – редко. Так что же это?

Оказалось, что один умный Трутень, у которого был толстый дядя, заметил, что такие дяди есть у многих и бесхозяйственно ими швыряться. Процедура соревнований проста. Фотографии дядей кладут в шляпу; Макферри, клубный буфетчик, определяющий на глаз, кто сколько весит, от пекинеса до девицы, называет победителя; тот (вернее, его племянник) получает 100 фунтов.

Бинго ахнул. Непредубежденный наблюдатель заметил бы, что глаза его странно сияют.

– Сто фунтов?

– Да.

Бинго вскочил с кресла и вскричал:

– Где Пуффи?

– Наверное, в баре, – ответил Корм. – На что он тебе нужен?

– Хочу поставить на тетю Миртл и занять денег под выигрыш.

– Нет.

– Что значит «нет»? Когда играем?

– Через три дня.

– Куча времени! Иду к Пуффи.

– Но…

– Опять эти возражения! Он деловой человек. Увидит фото…

– Тети не участвуют. Только дяди.

– Что?!

– Участвуют только лица мужского пола.

– Какой кошмар! Ты уверен?

– Конечно. Посмотри-ка правила.

Бинго вернулся в редакцию, больше напоминая раздавленную жабу, чем молодого журналиста. Он попытался сосредоточиться на письмах от читателей. Эдвин Уотерс (7 л.) рассказывал о своей сиамской кошке, но Бинго не все понял. Трудным оказалось и сообщение Александра Олбрайта (6 л.) о черепахе по имени Шелли; когда же Бинго принялся за повесть Аниты Элсворт (8 л.) о канарейке, именуемой Птичка, открылась дверь, и вошел хозяин.

– А, вот и вы! – сказал он. – Где вы сегодня обедаете?

Как вы помните, с этого мы начали наш рассказ.

Бинго глухо ответил: «Да нигде» – и, возможно, прибавил бы, что, если хозяин хочет его пригласить, ни в какой ресторан он не пойдет, но мистер Перкис спросил:

– А может, у вас сегодня гости?

– Жена уехала, – объяснил Бинго, – с мамашей в Дройтвич. У той ревматизм, принимает морские ванны.

– Замечательно! – вскричал босс. – Великолепно! Нет-нет, я радуюсь не тому, что ваша теща хворает, а тому, что вы свободны. Скажите, вам не попадался такой детский писатель, Керк Роквей, из Америки? Нет? Да, здесь его мало знают, но там буквально все дети зачитываются книгами о Пуделе Питере, Кошке Кэтти и Утке Урсуле. Я их полистал, мне понравилось. Точно то, что нам нужно. Сейчас он в Англии.