Читать «Тысяча благодарностей, Дживс!» онлайн - страница 95

Пэлем Грэнвил Вудхаус

– Я уже сделал это, сэр.

Я дернулся, как форель за мушкой, – к большому неудовольствию Гаса, который улегся спать на моем солнечном сплетении. Я почти лишился дара речи, но спустя некоторое время все же сумел вымолвить три слова:

– Тысяча благодарностей, Дживс.

– К вашим услугам, сэр.

Примечания

1

Уильям Шекспир. Сонет XXXIII. Перевод С. Маршака. – Здесь и далее примеч пер.

2

Лови день (лат.).

3

Букв. «уже виденное» (фр.).

4

Истинный рыцарь (фр.).

5

Мимолетные замечания (лат.).

6

Роберт Бернс. Старая дружба.

7

Альфред Теннисон. У моря.

8

Аллюзия на сонет Дж. Китса «Впервые прочитав Гомера в переводе Чапмена», в котором говорится о том, как завоеватель Мексики Кортес и его солдаты впервые увидели Тихий океан.

9

Евангелие от Матфея, 8:9.

10

Лоренс Хоуп. Всего лишь пыль.

11

Кристофер Марло. Трагическая история доктора Фауста. Акт V, сцена 1. Перевод Е. Бируковой.

12

Болезнь печени (фр.).

13

Уильям Шекспир. Отелло. Акт III, сцена 3. Перевод Б. Пастернака.

14

Характерная роль, которую исполняет мужчина.

15

Уильям Шекспир. Отелло. Акт III, сцена 3. Перевод Б. Пастернака.

16

Гимн «Христианин, видишь их». Сборник церковных гимнов «Гимны старинные и современные» (1861).

17

Эдмунд Берк (1729–1797) – английский публицист и философ.

18

Иаиль, жена Хеверова, поразила Сисару, военачальника Иавинова, вонзив ему в висок кол (Книга Судей, 4:21).

19

Уильям Шекспир. Ричард II. Акт II, сцена 1. Перевод М. Донского.

20

Уильям Шекспир. Гамлет. Акт III, сцена 1. Перевод М. Лозинского.

21

Альфред Теннисон. Мерлин и Вивиана.

22

Данте Габриэль Россетти. Непорочная Дева.

23

Псалтырь. Псалом 57: 5-6

24

Уильям Шекспир. Венецианский купец. Акт V, сцена 1. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

25

Уильям Купер. Гимн «Бог движется таинственно».

26

Уильям Шекспир. Макбет. Акт I, сцена 7. Перевод Ю. Корнеева.

27

Уильям Шекспир. Генрих V. Акт III, сцена 1. Перевод Е. Бируковой.

28

На положении воспитуемых (лат.).