Читать «Сезон летающих деревьев» онлайн - страница 69
Диана Ибрагимова
— М-м-м, — довольно закивала обезьяна.
Паук снова что-то зашептал, и Эрри продолжила:
— Шошу говорит, что надо заключить договор на крови. И если кто-то из нас его не исполнит, то превратится в пыль. Это будет честно.
Аргус задумался и нахмурил лоб. На миг он стал выглядеть совсем как старик.
— Фиговые деревья у меня в саду есть, им только магии не хватает. Озеро тоже имеется, правда, оно заросло ряской, но это можно исправить. Вот с паутиной сложнее. Памфле её терпеть не может, а если он перестанет быть привидением, то начнёт гонять Шошу из всех углов своей любимой палкой с тряпочкой на конце.
— Спроси, устроит ли его замковое подземелье для вязания паучьих салфеток? — едко подсказал Лури. — Там темно, тихо, куча места, и никто туда не суётся.
— Устроит, — передала выхухоль. — Шошу любит тёмные места, но он хотел бы иногда выбираться в сад и ловить бабочек. Не будет ли его появление снаружи слишком пугающим для остальных?
— Ох, увольте, — отмахнулся Аргус. — Кого там пугать? Памфле сам кого угодно напугает.
— Тогда давайте скорее заключать договор! — Выхухоль радостно запрыгала и захлопала в ладоши.
Фэйми и Инто напряглись, ожидая увидеть нечто ужасное, но действо выглядело совершенно безобидно. Орангутанг покопался в фургонах и вытащил оттуда несколько пустых флакончиков для розовой воды. В один он поместил кусочек рыжей шерсти, в другой Эрри сунула щепотку своей, а в третью медленно опустилась чёрная блестящая ниточка, которую паук, вынул из собственного рта. Аргус уколол палец и капнул в четвёртую крови.
— Теперь вы можете призвать нас в свой замок, где бы мы ни находились, — кивнула Эрри, когда они с Аргусом обменялись флаконами.
— Надеюсь, вы не шумные, — благодушно улыбнулся Аргус и почесал её за ушком, чем вызвал бурю недовольства у Лури и такую же бурю восторга у выхухоли.
Как только с договором было покончено, паук принялся вытягивать изо рта тончайшие паутинки и через Макао попросил всех прикрепить их к ушам. Это было весьма неприятно, но зато теперь болтливая Эрри могла передохнуть, и от её писка не сводило челюсти. Вместо него послышался приятный вкрадчивый полушёпот Шошу. Голос у паука был бархатистый и мягкий, как шелест травы под дуновением бриза. Паук говорил весьма поэтичными фразами и был на удивление вежлив.
Вечер прошёл в приготовлениях. Прежде всего ребята подкрепились ломтиками вяленого мяса, сухарями, орехами и яблоками, найденными в недрах фургонов. Потом выбрали себе одежду и сложили в сумки разные припасы. Инто был невероятно счастлив, отыскав лук и колчан. Фэйми примерила все платья, но оделась по-мальчишечьи, чтобы было удобно ходить и бегать. Затем она хорошенько умылась водой из бочки, расчесала волосы и заплела их в косу, скрывавшую уши. На конце повязала красивый бант. Несколько раз она пыталась расспросить фамильяров о бывших хозяевах, но Эрри тут же переводила тему, Макао принимался суетиться и что-нибудь делать, а Шошу молчал. Увидев, как Лури выпрашивает ласки у Аргуса, девочка устыдила себя за любопытство. Лис, хоть и без конца язвил, души не чаял в хозяине. Наверняка остальные фамильяры ему завидовали, и Фэйми поняла, как глупо и неосторожно было выпытывать их прошлое.