Читать «Циркачи и сыщики» онлайн - страница 15

Энид Блайтон

Джанет в испуге отпрянула назад.

– Всё в порядке, – успокоил её укротитель. – Когда они сыты, то ведут себя очень смирно. Но всё-таки не стоит подходить к ним слишком близко. Луи, будь добр, смени воду в поилке.

Луи сделал то, что ему велели. Ребята смотрели, как он опрокидывает большую поилку, выливает грязную воду и наливает свежую. Похоже, львов он совершенно не боялся. Джанет он не нравился, но она не могла не признать, что человек он довольно смелый.

Пришло время уходить, хотя ребятам этого не хотелось. Они попрощались с Тринкуло, ещё раз подошли к медвежонку, а затем направились к Джумбо, чтобы попрощаться и с ним. Они похлопали его по мощным, похожим на колонны ногам и направились к калитке мимо ярко раскрашенных домиков на колёсах.

Кое-кто из обитателей этих домиков занимался стиркой. Одни разложили выстиранные вещи на траве, другие натянули бельевые верёвки, и на ветру развевалась развешанная на них одежда.

Ребята шли к калитке, без особого интереса наблюдая за происходящим. И вдруг Пэм резко остановилась и уставилась на одну из верёвок. Она обернулась к остальным, и, увидев, как сильно она взволнованна, ребята поспешили к ней.

– В чём дело? – встревожился Питер. – Ты вся красная. Что случилось?

– На нас никто не смотрит? – тихо спросила Пэм. – Питер, взгляни незаметно на эту верёвку. Видишь, на ней висят носки? Они тебе ничего не напоминают?

Ребята взглянули на сушившееся на верёвке бельё – рваные носовые платки, детские вещи, чулки, носки… А Питер уж было решил, что Пэм усмотрела трепыхающийся на ветру синий свитер.

Но свитера здесь не было, и Питер никак не мог понять, что же приковало к себе внимание Пэм. Он проследил глазами за её взглядом и понял наконец, в чём дело.

Девочка пристально смотрела на пару шерстяных носков – синих, с красным рисунком. Питер тут же вспомнил о лежащей в его блокноте нитке.

Он достал её и приложил к носку. Синий цвет – один к одному. И красный тоже. И шерсть точно такая же.

– Смотри! – настойчиво шептала Пэм. – В одном носке небольшая дырка. Я просто уверена, что эта нитка отсюда.

Питер тоже был в этом уверен. Тут из домика вышла какая-то женщина и прогнала их:

– Как вы смеете трогать чужие вещи?! – возмутилась она.

Питер не решился спросить у неё, чьи это носки. Но если им удастся выяснить, кому они принадлежат, то сразу станет ясно, кто вор.

Глава 12

Одноногий Уильям

Циркачка легонько толкнула Пэм.

– Не слышите, что вам говорят? А ну, прочь отсюда! – прикрикнула она, и ребята сочли за благо убраться подобру-поздорову.

Пэм пришло в голову, что эта старуха ужасно похожа на ведьму.

Ребята молча ушли, но, оказавшись на дороге, сразу же очень взволнованно заговорили наперебой:

– О носках-то мы и не подумали, свитер искали!

– А оказалось, что это носки – шерсть точно такая же!

– Господи помилуй, мы даже не решились спросить, чьи они!

– Тогда мы бы уже знали, кто вор.

Ребята почти бежали, чтобы поскорее оказаться в сарае и спокойно решить, что делать дальше. А там их уже ждали Джек, Джордж и Барбара! И, не дав им рта раскрыть, затараторили о том, что они сами сегодня обнаружили.