Читать «История ислама. От доисламской истории арабов до падения династии Аббасидов» онлайн - страница 603

Август Фридрих Мюллер

328

Древний Волюбилис, невдалеке от нынешнего Феца.

329

Общепринятое предположение, будто он был до такой степени уродлив, что не решался появляться с открытым лицом, — очевидно, тенденциозное измышление. Томас Мур выбрал его в герои своей поэмы «Veiled Prophet of Khprassan» (Lalla Rookh, Т. I). Известный мятежник при Мутасиме, аль-Мубарка, тоже носил покрывало.

330

То есть хариджиты. Следует, однако, заметить, что во многих подобных разбираемому случаях историки применяют, по-видимому, это название, не обращая никакого внимания на историческую связь, ко всем вообще различного рода революционерам, когда они не подходят под обыденные категории шиитов, хуррамитов и т. п.

331

J. Darmesteter в Journal Asiatique, VIII serie, с. III, р. 562.

332

Какая именно — неизвестно, описания симптомов болезни крайне разноречивы. Уверяют, будто бы, по наущению Амина, врач христианин Гавриил отравил повелителя, но это не доказано и едва ли справедливо, принимая во внимание характер принца-юноши, в высшей степени чувствительного и легкомысленного.

333

По другим известиям, 47.

334

Исчисление даты Вейлем (Geschichte der Chalifen II, 194, прим. 2) подтверждается и приводимой у Табария (III, 916,15) параллельной сирийской датой (25 июля).

335

По другим источникам — 7 (30 марта).

336

«Любимец» (собственно Аллаха).

337

Так звали этих сектантов по местечку Хуррам, находившемуся невдалеке от Ардебиля, в прибрежной цепи каспийских гор Азербайджана; оно и было, по-видимому, заповедным гнездом маздакитского учения; ср. Якут II, 427, 20. Одно это производство я считаю за истинное. Приводимое же Флюгелем (Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft 23, 531) без всяких комментариев — от персидского спиг-гат — «веселый» — не более как выходка школьного остроумия. Разве только в смысле новейшего жаргона — «развеселая компания» — может быть принят термин «веселость» в качестве основного тона как элемент «бесстыдного» и «разнузданного».

338

Обыкновенно звали его просто Му’тасим. По общим правилам — биллах «в Аллахе» или же алаллах «на Аллаха» входят в виде связующего звена во все титулы Аббасидов. В обыденном же употреблении ради краткости они опускаются, так будем и мы делать. Мы станем отныне избегать их перевода. Почти неизменно значат они приблизительно: «ищущий или находящий в Боге силу, либо помощь, либо победу».

339

Слово составное из арабского члена «аль» и греческого megisth — высшее — книга по преимуществу, по сравнению с подобными ей малого объема. Вообще это наименование обозначало творение, в котором Клавдий Птолемей, живший во II столетии после Р. X., излагал мировую систему, носящую его имя. До нас не дошел, впрочем, сирийский перевод его, сохранился один сделанный с него арабский. Но здесь, как и во всем остальном, можно смело утверждать, что арабы не уклонялись ни в чем от сирийского подлинника.