Читать «В поисках Джейка» онлайн - страница 160
Чайна Мьевиль
20
Этим печально знаменитым заведениям, прозванным «бускаровыми бараками», принадлежит значительная роль в популярной культуре того времени. См, к примеру, балладу «Лучше работный дом, чем «бускаров барак» (вошла в сборник под ред. Сесили Фечпоу «Песни улиц времен Ганноверов» (Пенсильвания, 1988), стр. 677).
21
Вопреки мнению, поддерживаемому массмедиа после произошедшего в 1986 году инцидента Статтена-Доггера, намеренное подвергание опасности заболевания словочервем — дело отнюдь не новое и не редкое. Улли Статтен (вне всякого сомнения, сам того не подозревая) продолжил традицию, заложенную еще в конце восемнадцатого века. В те времена в кофейнях Лондона была распространена такая забава, своего рода экстремальный спорт эпохи позднего георгианства денди и молодые повесы вслух читали заразительное слово с листа, рискуя произнести его правильно и тем самым подвергнуться риску заражения.
22
Те, кто уже знаком с трудами Джонсона, этому не удивятся. Автор — известный мошенник, лжец и к тому же плохой писатель (а его брат — третий крупнейший импортер бергамотового масла в Британии).
23
Гадд приводит их исчерпывающий список на стр. 74 цитированного текста.
24
См. статью «Годы азартных поисков: исторические церкви Словении в руинах» в «Файнэншл Таймс» от 3 июля 1985 года.
25
Квашиоркор — вид тяжелой дистрофии на фоне недостатка белков в пищевом рационе.
26
Юл (англ Yule) — святки.
27
Эгг-ног — традиционный сладкий рождественский напиток на основе сырых куриных яиц и молока.
28
Отсылка к песне «Iʼm dreaming of a white Christmas» (Я мечтаю о Рождестве белом).
29
Образовано от англ solstice — солнцестояние; день зимнего солнцестояния приходится на 22 декабря.
30
Падуб, или остролист, наряду с омелой, символ Рождества
31
Imago — образ
32
SAS — парашютно-десантные части специального назначения.
33
Мурано — остров в Адриатическом море, находящийся в Средние века во владении Венецианской республики. В производстве стеклянных изделий, которое велось с конца XIII в., был освоен опыт художественного стеклоделия Сирии и Византии.
34
Исфахан — город в Иране, центр художественных ремесел.
35
Лахор — город на территории современного Пакистана
36
Асимптота кривой с бесконечной ветвью — прямая, к которой эта ветвь неограниченно приближается.
37
Венеция была республикой с конца VII по конец XVIII вв.
38
Первый император объединенного Китая (правил в 221–210 гг. до н. э.).
39
Чжоу — династия, правившая в Древнем Китае в 1027–256 гг.
40
Danse macabre — пляска смерти
41
Колонна Нельсона на Трафальгарской площади — один из самых знаменитых памятников Лондона
42
«Бомбардировщик» Харрис — командующий британской бомбардировочной авиацией в годы Второй мировой войны.