Читать «Сосуд скверны» онлайн - страница 26

Уильям Сомерсет Моэм

— Вы пришли поздравить меня, мистер Груйтер? — весело воскликнула она. — Как видите, в конечном счете я оказалась права. В каждом из нас коренится доброе начало. Вы и не представляете себе, как замечательно вел себя Эдвард все это ужасное время. Он герой! Он настоящий святой! Даже я была поражена.

— Надеюсь, что вы будете очень счастливы, мисс Джонс.

— Я уверена. Ох, даже грешно сомневаться в этом. Сам господь соединил нас.

— Вы так думаете?

— Я это знаю. А разве вы сами не видите? Если бы не холера, Эдвард бы не обрел своего призвания. И если бы не холера, то мы бы никогда не узнали друг друга. Я вижу в этом явный перст божий.

Резидент подумал, что это довольно странный перст, если для того чтобы соединить их, понадобилось уморить от холеры шестьсот невинных человек. Но зная, что пути господни неисповедимы, он промолчал.

— Вы ни за что не догадаетесь, где мы собираемся провести наш медовый месяц, — лукаво улыбаясь, сказала мисс Джонс.

— На Яве?

— Нет. Если вы дадите нам катер, мы отправимся на тот необитаемый остров, с которым у нас обоих связаны такие нежные воспоминания. Там я впервые узнала, как прекрасен и отзывчив Эдвард. И там я хочу вознаградить его.

У резидента даже дух перехватило. Он торопливо попрощался, так как почувствовал, что нужно поскорей выпить бутылку пива, чтобы как-то прийти в себя. Еще никогда в жизни он не был так ошарашен.

Перевел с английского Григорий ЛЕВ.

Примечания

1

Род юбки: мужской и женской национальной одежды (малайск.) (Здесь и далее примечания переводчика).

2

Господин (об европейце) (малайск).

3

Голландская королева с 1890 со 1948 годы.

4

Рисовое блюдо (голл.).

5

Туземная рисовая или кокосовая водка.

6

Индонезийская лодка с загнутым острым носом, загнутой кормой и косым треугольным парусом на короткой мачте.

7

Род куртки (малайск.).