Читать «В координатах мифа» онлайн - страница 83

Антология

Имя

Назови меня по имени.Назови меня, как хочется,Как угодно, как получится,Только выкликни из всех.И тогда я стану именем,И тогда я стану временем,И тогда я стану воздухом,И тогда я стану бытьНе рассыпанными кадрами,Не написанными нотами,А движением и музыкой,Облаками над рекой.Переулками арбатскимиЯ пройду дождем нечаянным.И тебя касаясь каплями,Загляну тебе в глаза,Назову тебя по имени,И тогда ты станешь воздухом,И тогда ты станешь музыкой,И тогда ты будешь быть.

Примечания

1

«Нужно прожить жизнь так, чтобы ни о чем не сожалеть».

2

Все будет хорошо (латышск..)

3

Известная латышская песня.

4

Шурави – в переводе с арабского – «советский». Распространенное обращение воинов-афганцев друг к другу.

5

Бача – в переводе на русский – «парень», «мальчик». Обращение ветеранов Афганской войны друг к другу (особый знак единства.)

6

Стихотворение посвящается 17-летней кошке.

7

«Лети, златокрылая мысль», Дж. Верди, Набукко.

8

Беспокойство.

9

Г. Доницетти, «Любовный напиток».

10

11

Стихотворение навеяно просмотром исторического художественного фильма и не является агитацией или призывом к действию.

12

Эндрю Ллойд Вэббер – автор мюзикла «Кошки», персонажи которого пришли в мюзикл из стихов Томаса Стернза Элиота. Но не все кошки мюзикла элиотовские, Гризабелла, например, чисто вэбберовская придумка…