Читать «Граф ищет жену» онлайн - страница 121
Амелия Грей
– О, милорд! Заходите же! Заходите быстрее!
Харрисон переступил порог и вручил экономке шляпу, с которой лилась вода.
– Спасибо, миссис Бикмор.
– О милорд, как нехорошо, что вам пришлось выйти в такой ужасный день! Знаете, еще до начала ливня леди Рейлбридж поехала к приятельнице. А мистера Рула тоже нет. И вряд ли кто-то из них появится до окончания этого ужасного дождя.
– А мисс Рул уехала с кем-то из них?
– Нет-нет. Но она отдыхает и просила ее не беспокоить.
– Мисс Рул больна?
– Я так не думаю, милорд, – ответила миссис Бикмор, взглянув на корзинку графа. – Но она сказала, что очень устала, потому что плохо спала ночью. Вот и решила прилечь.
– Значит, мистера Рула нет дома? Я правильно вас понял?
– Тихо вы!.. – заорала экономка на собак, с лаем ворвавшихся в холл. – Милорд, я не знаю, когда его ждать. А леди Рейлбридж обычно возвращается поздно.
Ветер завывал на улице, дождь барабанил по стеклам, и Анджелина одна, в постели… Харрисон твердо решил, что не уедет, пока не увидится с ней. Но сумеет ли он этого добиться? И сможет ли победить в борьбе за нее? Да, сможет. Возможно, это будет несправедливо по отношению к капитану, но он, Харрисон, своего добьется.
– В таком случае, миссис Бикмор, почему бы вам не заварить себе чай и не насладиться этими абрикосовыми пирожными? – Граф протянул женщине корзинку.
Экономка в изумлении ахнула и округлила глаза: было очевидно, что ее очень порадовало предложение гостя. Взяв корзинку, она вдруг задумалась на несколько секунд. После чего пробормотала:
– Но я не могу, милорд… Нет, лучше приберегу их для мисс Рул.
– Я настаиваю: эти пирожные для вас, миссис Бикмор, – возразил граф. – Их лучше есть теплыми, а моя кухарка совсем недавно вынула их из печи и завернула. Я привезу такие же мисс Рул в другой раз.
Экономка радостно улыбнулась.
– Ну, если вы настаиваете… – Она приподняла салфетку, в которую были завернуты пирожные. – Да, вы правы. Они еще теплые. И восхитительно пахнут.
– Так и есть, – кивнул Харрисон. – Заварите себе чай и отдыхайте. – Он взял свою шляпу и добавил: – Идите-идите, не надо меня провожать. Всего доброго.
– И вам всего доброго, милорд, – с улыбкой ответила экономка.
Повернувшись к зеркалу, граф сделал вид, что надевает шляпу, сам же украдкой наблюдал за миссис Бикмор. Как только она исчезла в конце коридора, Харрисон повернулся и, неслышно ступая, стал подниматься по лестнице. Наверху лампы не горели, и здесь царил полумрак. По одну сторону коридора находились две двери, по другую – три. Но где же комната Анджелины? «Впрочем, в доме все равно никого нет, – вспомнил граф. – Так что можно не волноваться, если постучу не в ту дверь».
Собаки наконец притихли, и Харрисон, осторожно приблизившись к ближайшей двери, негромко постучал. В ответ – тишина. За следующей дверью тоже никого не оказалось. Тогда он подошел к центральной двери на противоположной стороне и снова постучал.
– Войдите, – откликнулась Анджелина.
Харрисон медлил в нерешительности. Ведь она могла закричать, могла выгнать его. Или же приветствовать с распростертыми объятиями…