Читать «Тайна Дамы Дождя» онлайн - страница 87
Артур Сунгуров
Вернулась Роуз, держа бутылку на сгибе локтя, как ребенка. Ричард выпил, и стальная хватка где-то в животе ослабла.
- Представляете, Роуз, вы спасли мне жизнь дважды. Нет, трижды. Ведь из-за вас я вчера совершенно потерял аппетит. И вы, Фокс, тоже дважды. Я везунчик, не находите?
- Да уж, - признал инспектор. – После того, как вы спаслись с «Замка Моркант», я поверю, что бывают люди с семью жизнями.
- Вы слышали? – Ричард нервно засмеялся. – Я – английский аристократ. Это просто смешно.
- Не совсем, - сказал Фокс. - Вчера вечером, как раз после нашего разговора, я получил обещанную информацию. Из Арля, Франция. Мои французские коллеги побеседовали с супругами Дюран и выяснили, что те тоже плыли на «Замке Моркант». Познакомились с милой парой, у которой был чудесный малыш по имени Кристофер. Когда началось крушение, на мадам Дюран был спасательный жилет. А месье Дюран очень неплохо плавал. Мадам Дюран надела жилет на Кристофера. Им удалось отплыть подальше от воронки и продержаться до прихода судна, которое находилось поблизости с местом крушения. Своих детей у Дюранов не было, родители Кристофера утонули, и они решили присвоить ребенка. Вы и вправду были очень милым малышом, мистер художник.
Ричард молчал, как громом пораженный. Роуз хлопотала вокруг него, растирая ему ладони – руки у него были ледяные.
- Кроме признания ваших приемных родителей, есть ещё и фамильное сходство, - продолжал Фокс. – Вот сэр Джеймс сразу узнал вас. И кое-кто еще узнал. Верно?
- Безумная Беатрис! – воскликнула Роуз.
- Беатрис, - согласился инспектор. - Беатрис, слоняющаяся по округе и всюду сующая нос. И экономка. Мисс Миллер в юности жила в Париже, там и познакомилась с Чарльзом и его супругой. Правильно, милорд?
- Если вы обо всем догадались, то зачем утруждаете старика? – насмешливо отозвался лорд Сент-Джонс. - Продолжайте, продолжайте, прошу вас, инспектор.
- Хорошо, - Фокс не спускал цепкого взгляда с графа. – Не могу сказать, что я сразу разобрался в этой истории. Сбивало с толку, что господин граф не мог передвигаться самостоятельно – как же можно было подозревать его?
- А когда вы начали догадываться? – спросил Ричард.
- Когда увидел, как он целился в вас, после того как убил Фореста. Хорошее объяснение – принял за второго грабителя. Но меня-то за грабителя он не принял? Вобщем, с того момента я понял, тут нечисто. Да еще Рози проболталась: мол, ходила в библиотеку за старыми газетами. Мне не составило труда узнать, какой номер она прихватила с собой. Между прочим, это называется воровством, Рози.
Роуз покраснела, но не ответила.
- Учитывая, что я знал то, что знали вы от старых леди в Торки и Вайдкомб-Муре, заметка о крушении «Замка Моркант» натолкнула меня на мысль: мальчик не утонул, и этим мальчиком мог быть художник. Поначалу я подозревал, что он приехал в наши края не просто так – месть, поиски родственников… Вы ведь именно про поиск матери врали мисс Девин, не так ли? Повторяю, тогда я принял всё это за чистую монету. И отправил запрос во Францию. Чтобы точно узнать, чей же сын Ричард Дюран. Но пока я не получил подтверждения догадке, тыкался, как слепой котенок. Два несчастных случая, одно убийство, два покушения на убийство, мошенничество – получение денег по подложному чеку, кража – Вилсон скрылся с чемоданом, небрежно подброшенное в чемоданчик орудие убийства, с которого даже не потрудились стереть кровь, причем, шляпная булавка указывало на мисс Форест, которая же снимала деньги, и эти нелепости, о которых я говорил…